"نادر الحدوث" - Traduction Arabe en Français

    • rare
        
    • rares
        
    • inhabituel
        
    C'est un incident rare pour nous. On dirige une affaire légale et discrète ici. Open Subtitles هذا أمر نادر الحدوث لنا، نحن ندير عملا شرعياً هادئاً هنا
    Toutefois, il n'est pas rare qu'une personne emmenée en garde à vue ne soit pas informée de ce droit, ou que ce droit lui ait été refusé après qu'elle a demandé à en bénéficier. UN غير أن عدم إبلاغ المحتجزين بهذا الحق أو حرمانهم إياه عندما يطالبون به ليس أمراً نادر الحدوث.
    Le fait qu'il ait été approuvé, chose rare, par l'écrasante majorité des membres somaliens du Gouvernement est un signe positif. UN ذلك أن من العلامات الإيجابية أنه يحظى بموافقة الأغلبية الساحقة لأعضاء البرلمان الصومالي وذلك أمرٌ نادر الحدوث.
    La situation s'aggrave lorsque des responsables publics s'engagent dans ce processus, et ce cas de figure n'est pas rare. UN ويزداد الأمر سوءا عندما تتورط بعض العناصر الرسمية أيضا في هذه العملية، وهو أمر غير نادر الحدوث.
    S'il peut arriver que des personnalités connues soient arrêtées et malmenées par la police, les persécutions à motivation politique sont rares au niveau de la base. UN وبينما يمكن للشرطة اعتقال ومضايقة شخصيات بارزة، فإن حدوث الاضطهاد لأسباب سياسية نادر الحدوث على المستوى الشعبي.
    Pour régler des questions juridiques, en particulier en cas de contentieux portant sur un héritage, il sera nécessaire de produire un certificat de décès, document également très rare. UN أما شهادة الوفاة، وكانت بدورها أمرا نادر الحدوث فتُطلب بدورها لتسوية المسائل القانونية وخاصة المنازعات بشأن الميراث.
    Or, cela n'est par rare et montre bien la place nationale et internationale de ces questions. UN وهذا أمر غير نادر الحدوث يعبر عن الوضع الذي نالته قضايا المرأة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    L'intoxication aiguë par ingestion est rare. UN يعتبر التسمم الحاد الناجم عن التعاطي عن طريق الفم نادر الحدوث.
    En outre, ce report initial de l'accès aux services d'un conseil peut être renouvelé plusieurs fois, par période de 48 heures au plus, mais cela est rare. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تجديد اﻹرجاء اﻷوّلي لفترات أخرى تصل إلى ٨٤ ساعة، وإن كان تجديد هذا اﻹرجاء نادر الحدوث.
    L'expérience des cinq pays considérés permet toutefois d'affirmer que ce dernier cas de figure est le plus rare. UN وبالنظر إلى تجارب البلدان الخمسة، باب الإنصاف التأكيد على أن السيناريو الأخير قد يكون نادر الحدوث.
    J'ignore si ça va vous aider, mais Huntington est une maladie rare. Open Subtitles حسنا، أنا لا أعرف إذا كان هذا سوف يساعدك لكن هنتنغتون هو مرض نادر الحدوث
    Ce genre de chose n'est pas du tout rare dans l'application de la loi. Open Subtitles هذا الأمر ليس نادر الحدوث في العمل بالشرطة.
    Je ne ressens rien, c'est une maladie rare. Open Subtitles لا أستطيع الاحساس بشيء. هذا مرض نادر الحدوث
    Et même là, c'était rare. Open Subtitles وكان ذلك أمراً نادر الحدوث حتى في تلك الآونة.
    J'ai eu une maladie rare et drôle... Narcolepsie. Open Subtitles وجدت مرض نادر الحدوث وممتع , مرض الخدران
    La combustion spontanée est rare et scientifiquement inexplicable. Open Subtitles نوعاً ما فإحتراق أيّ بشري نادر الحدوث وعلميا ً غير قابل للتفسير
    - Et on rêve le même rêve en même temps. Oui, comme une transe collective, très rare. Open Subtitles ذلك صحيح, نوع من غيبوبة مشتركة وهذا نادر الحدوث و جد معقد
    Tellement rare qu'il dépasse l'entendement humain. Open Subtitles ،شيء نادر الحدوث شيء خارج النطاق المعتاد لتوقعات البشر
    Une inquisitrice donnant naissance à un garçon est très rare. Open Subtitles ان تلد المؤمنه ولد هذا امر نادر الحدوث.
    Bien que la Cour puisse recevoir des requêtes interétatiques, celles-ci sont très rares. UN ورغم أنه يجوز أن تتلقى المحكمة شكاوى بين الدول إلا أن ذلك نادر الحدوث جداً.
    Il y a... une masse kystique. Ca n'est pas inhabituel. Open Subtitles كتلة كيسيّة، إنه ليس بأمر نادر الحدوث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus