"ناشئة من" - Traduction Arabe en Français

    • découlant de
        
    • ne proviennent pas de
        
    En Argentine, nous avons déclaré que le programme de lutte contre le sida est protégé, exempt de tous les risques découlant de notre crise financière. UN وفي الأرجنتين، فإننا أعلنا حماية برنامج الإيدز وإعفاءه من أية مخاطر ناشئة من أزمتنا المالية.
    Plusieurs États ont signalé des exigences en matière de partage de ces informations prévues dans la législation interne ou découlant de traités internationaux. UN وأفادت عدة دول عن وجود اشتراطات لتقاسم تلك المعلومات ناشئة من تشريعات داخلية أو من التزامات دولية.
    Un avis suffit pour plusieurs sûretés réelles mobilières découlant de plusieurs conventions constitutives de sûretés conclues entre les mêmes parties UN يكفي إشعار واحد بشأن حقوق ضمانية متعددة ناشئة من اتفاقات متعددة بين الأطراف ذاتها
    b) Pour inviter les gouvernements intéressés à faire en sorte que les opiacés importés dans leurs pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de pays qui transforment des drogues saisies et confisquées en opiacés licites; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة أو المصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    b) Pour inviter les gouvernements intéressés à faire en sorte que les opiacés importés dans leurs pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de pays qui transforment des drogues saisies et confisquées en opiacés licites; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة أو المصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    Un avis suffit pour plusieurs sûretés réelles mobilières découlant de plusieurs conventions conclues entre les mêmes parties UN يكفي إشعار واحد بشأن حقوق ضمانية متعددة ناشئة من اتفاقات متعددة بين الأطراف ذاتها
    Le Protocole facultatif établit une procédure et impose aux États parties au Protocole facultatif des obligations découlant de cette procédure, qui s'ajoutent à leurs obligations en vertu du Pacte. UN ويحدّد البروتوكول الاختياري إجراءً ويفرض على الدول الأطراف فيه التزامات ناشئة من هذا الإجراء، بالإضافة إلى التزاماتها بموجب العهد.
    Le Protocole facultatif établit une procédure et impose aux États parties au Protocole facultatif des obligations découlant de cette procédure, qui s'ajoutent à leurs obligations en vertu du Pacte. UN ويحدّد البروتوكول الاختياري إجراءً ويفرض على الدول الأطراف فيه التزامات ناشئة من هذا الإجراء، بالإضافة إلى التزاماتها بموجب العهد.
    Le Protocole facultatif établit une procédure et impose aux États parties au Protocole facultatif des obligations découlant de cette procédure, qui s'ajoutent à leurs obligations en vertu du Pacte. UN ويحدّد البروتوكول الاختياري إجراءً ويفرض على الدول الأطراف فيه التزامات ناشئة من هذا الإجراء، بالإضافة إلى التزاماتها بموجب العهد.
    5. Un appel en cours devant un tribunal coutumier de l'État de Bénoué découlant de l'attribution de la garde des enfants dans une affaire de divorce reposant sur le statut de VIH/SIDA de la femme. UN 5 - وهناك قضية استئناف حالياً تنظر فيها محكمة الاستئناف العرفية في ولاية بينو وهي ناشئة من منح الحضانة في قضية طلاق مبنية على حالة إصابة الزوجة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au regard du droit international, cet arrêt confirme la position de la Géorgie qu'elle est partie à un différend avec la Fédération de Russie sur les questions découlant de la Convention de 1965. UN ومن وجهة نظر القانون الدولي، يشكّل هذا الحكم تأييدا لموقف جورجيا التي ترى أنها في منازعة مع الاتحاد الروسي على مسائل ناشئة من اتفاقية عام 1965.
    Puisque le paragraphe 4 renvoie à des critères découlant de politiques générales de l'État, il se peut que l'entité adjudicatrice n'ait pas la latitude de décider si elle les prend en considération ou non. UN وبما أنَّ الفقرة (4) تشير إلى معايير ناشئة من سياسات عامة للدولة، فلا يجوز منح الجهة المشترية صلاحية تقديرية في تقرير ما إذا كان ينبغي، أو لا ينبغي، النظر في تلك المعايير.
    Il était admis que, d'un point de vue économique, le tourisme devait être considéré sous l'angle de la demande comme un phénomène social découlant de l'activité de visiteurs. UN 2 - وقد أصبح مقبولا أن السياحة، من وجهة النظر الاقتصادية، يجب أن تُعتبر، في سياق منظور الطلب، ظاهرة اجتماعية ناشئة من أنشطة الزائرين.
    a) Nombre de plans et de programmes d'action nationaux et régionaux ayant pour objet de réduire les obstacles au commerce et d'améliorer l'intégration commerciale régionale qui prennent en compte les recommandations de politique générale découlant de ces projets ou les recommandations sur la facilitation du commerce, les instruments commerciaux électroniques, les normes internationales et les pratiques optimales UN (أ) عدد خطط العمل أو البرامج الوطنية والإقليمية الرامية إلى خفض الحواجز أمام التجارة وتحسين التكامل التجاري الإقليمي التي تتضمن توصيات عن السياسات العامة ناشئة من هذا المشروع أو من توصيات تسهيل التجارة، وأدوات الأعمال التجارية الإلكترونية، والمعايير والقواعد وأفضل الممارسات الدولية
    65. M. ABASCAL (Mexique) réaffirme que sa délégation accepte l'article 16, tout en considérant que son paragraphe 1 risque d'induire en erreur étant donné que le sursis à la procédure, selon les autres paragraphes du même article, est soumis à la législation nationale relative à l'insolvabilité, est, en vertu de l'article 3, sujet aux obligations découlant de traités et peut être levé en application des dispositions de l'article 19. UN ٦٥ - السيد أباسكال )المكسيك( : أكد من جديد أن وفده يقبل المادة ١٦ رغم أنه يرى أن المادة ١٦ )١( قد تكون مضللة نظرا إلى أن وقف اﻹجراءات يكون خاضعا لقوانين محلية خاصة باﻹعسار ، وفقا لفقرات أخرى من نفس هذه المادة ، وإلى أنه سوف يكون خاضعا لالتزامات ناشئة من معاهدات ، وفقا للمادة ٣ ، وأنه يمكن رفعه عملا بأحكام المادة ١٩ .
    b) Pour inviter les gouvernements intéressés à faire en sorte que les opiacés importés dans leur pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de drogues saisies ou confisquées; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكّد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها من أجل استعمالها في الأغراض الطبية والعلمية ليست ناشئة من مخدرات مضبوطَة ومُصادَرة؛
    b) Pour inviter les gouvernements intéressés à faire en sorte que les opiacés importés dans leur pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de pays qui transforment des drogues saisies et confisquées en opiacés licites; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    b) Pour inviter les gouvernements intéressés à faire en sorte que les opiacés importés dans leur pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de pays qui transforment des drogues saisies et confisquées en opiacés licites; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى ضمان ألا تكون المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي ناشئة من البلدان التي تحوّل العقاقير المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus