"ناشطاً" - Traduction Arabe en Français

    • actif
        
    • militants
        
    • un militant
        
    • milité activement
        
    • défenseurs
        
    • participé activement
        
    • activement engagé dans des activités à caractère
        
    • un activiste
        
    • membre d'un
        
    Il ajoute qu'il continue d'être un membre actif de l'ADR, et de représenter l'association pour le canton de Schaffhouse. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يزال عضواً ناشطاً في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين، وما انفك يمثلها في كانتون شافهاوزن.
    En outre, il a joué un rôle actif à toutes étapes de la Conférence d'examen de Durban. UN إضافة إلى ذلك، لعبت اللجنة دوراً ناشطاً في جميع مراحل مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    Arrestation et détention de 15 militants de l'UDPS dont un âgé de 15 ans, accusés d'activisme politique. UN توقيف واحتجاز 15 ناشطاً من الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، بما فيهم واحد يبلغ 15 عاماً من العمر، بتهمة تعاطي النشاط السياسي.
    En octobre 2013, au moins 20 militants kurdes se trouvaient dans l'antichambre de la mort. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، أفيد بأن 20 ناشطاً كردياً على الأقل ينتظرون الإعدام.
    L'État partie souligne aussi que le tribunal a relevé l'incohérence entre son affirmation initiale selon laquelle il était un militant important et celle qu'il a ensuite formulée selon laquelle il ne faisait que fournir des locaux et de l'argent. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المحكمة لاحظت عدم الاتساق بين ادعائه الأول بأنه كان ناشطاً رئيسياً وادعائه اللاحق بأنه كان يكتفي بتوفير القاعة والأموال.
    L'Égypte a joué un rôle actif dans les efforts nationaux, régionaux et internationaux pour amener les Nations Unies à examiner la violence contre les enfants. UN وقد لعبت دوراً ناشطاً في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لإنجاز دراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال.
    L'ONUDC est en outre resté membre actif de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité, établie en 2007 pour promouvoir une approche intégrée, globale et cohérente du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، ظل المكتب عضواً ناشطاً في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن التي أُنشئت في عام 2007 بهدف تعزيز نهجٍ متكامل وشمولي ومتَّسق للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Il a aussi joué un rôle actif dans la coordination de l'action des familles des prévenus, parmi lesquels se trouvait son père, et dans la collecte de preuves, notamment des vidéos et des documents, pour leur défense. UN وكان السيد الحديدي أيضاً ناشطاً في التنسيق بين أُسر المتهمين، بمن فيهم والده وفي المساعدة على جمع الأدلة التي ستُستخدم في الدفاع، وبصفة خاصة أشرطة الفيديو والوثائق.
    Son pays a joué un rôle actif dans l'Initiative de sécurité contre prolifération et soutient l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et l'extension des régimes de contrôle à l'Union européenne. UN وأضاف قائلاً إن بلده أدى دوراً ناشطاً في المبادرة الأمنية الخاصة بالانتشار ويدعم المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي وتوسيع نُظم الرقابة لتشمل الاتحاد الأوروبي.
    Son pays a joué un rôle actif dans l'Initiative de sécurité contre prolifération et soutient l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et l'extension des régimes de contrôle à l'Union européenne. UN وأضاف قائلاً إن بلده أدى دوراً ناشطاً في المبادرة الأمنية الخاصة بالانتشار ويدعم المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي وتوسيع نُظم الرقابة لتشمل الاتحاد الأوروبي.
    Les organisations non gouvernementales de femmes continuent à jouer un rôle actif et précieux dans la promotion de l'égalité des sexes en Israël. UN 317 - ما زالت المنظمات النسائية غير الحكومية تؤدي دوراً ناشطاً وقيماً في تعزيز المساواة بين الجنسين في إسرائيل.
    Plus de 30 militants politiques et journalistes ont été arrêtés tandis que plusieurs autres ont subi des lésions à la suite de violences physiques des forces de police. UN وأُلقي القبض على أكثر من 30 ناشطاً سياسياً وصحفياً، بينما أُصيب آخرون بجروح بعد التعرض لاعتداء بدني على أيدي قوات الشرطة.
    Le 21 août 2007, 13 des principaux militants du Groupe des étudiants de la Génération 1988 ont été arrêtés. UN وفي 21 آب/ أغسطس 2007، ألقي القبض على 13 ناشطاً رئيسياً من مجموعة طلبة جيل 1988.
    Dans le cadre du processus de réforme, l'Institut a tenu un séminaire national auquel ont participé quelque 120 militants politiques et membres d'organisations de la société civile, afin de discuter des perspectives et possibilités nationales en matière de réforme. UN وتفاعلاً مع قضايا الإصلاح، نفذ المعهد ندوة وطنية شارك فيها ما يربو على 120 ناشطاً وحزباً ومنظمة مدنية وضعت رؤيتها الوطنية للإصلاح ومناهج تحقيقه.
    Au 31 octobre 2011, 15 militants kurdes se seraient trouvés dans le quartier des condamnés à mort, accusés d'< < atteinte à la sécurité nationale > > , de < < corruption dans le monde > > et d'espionnage. UN وقد أُفيد بأن هناك 15 ناشطاً كردياً، ينتظرون، بتاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أمر تنفيذ الإعدام فيهم لتُهم من بينها " العمل ضدّ الأمن القومي " ، و " الإفساد في الأرض " والتجسس.
    Plus de 45 militants sindhis, appartenant à diverses organisations étudiantes, syndicales et politiques, ont disparu au cours de la seule année 2011. UN وفي عام 2011 لوحده، تعرض للاختفاء أكثر من 45 ناشطاً سندياً ينتمون إلى مختلف المنظمات الطلابية ونقابات العمال والمنظمات السياسية.
    2.1 Le frère de M. A. F., qui était un militant politique opposé au régime de Kadhafi, a été arrêté et condamné à la prison en 2001. UN 2-1 كان شقيق م. أ. ف. ناشطاً سياسياً ضد حكومة القذافي وأُلقي القبض عليه وحُكم عليه بالسجن في عام 2001.
    L'État partie souligne aussi que le tribunal a relevé l'incohérence entre son affirmation initiale selon laquelle il était un militant important et celle qu'il a ensuite formulée selon laquelle il ne faisait que fournir des locaux et de l'argent. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن المحكمة لاحظت عدم الاتساق بين ادعائه الأول بأنه كان ناشطاً رئيسياً وادعائه اللاحق بأنه كان يكتفي بتوفير القاعة والأموال.
    Rien ne laisse supposer qu'il ait milité activement dans les rangs du PKK. UN وليس هناك ما يشير إلى أنه كان ناشطاً في حزب العمال الكردستاني أو انخرط فيه.
    Au total, plus de 170 défenseurs des droits de l'homme et 18 hauts fonctionnaires ont participé à ces sessions. UN واستفاد من هذه الدورات التدريبية أكثر من 170 ناشطاً في مجال حقوق الإنسان و18 موظفاً حكومياً.
    Le PNUE y a participé activement et il a été présent aux principaux dialogues politiques de la Commission économique pour l'Europe. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاركاً وممثلاً ناشطاً في حوارات السياسات الرئيسية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Le requérant a en outre admis qu'après l'unification, il n'avait été ni membre d'un parti politique ni activement engagé dans des activités à caractère politique. UN واعترف صاحب الشكوى الأول أنه لم يكن، بعد توحيد اليمن، عضواً في أي حزب سياسي ولم يكن ناشطاً سياسياً.
    Hull tue un activiste, ils lui tuent son immeuble. Open Subtitles نوع من النزاعات طرف هال يقتل ناشطاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus