Des études sur la politique en matière de transfert de technologie pour quatre pays anglophones ont été menées à bien. | UN | كما استكملت الدراسات المتصلة بسياسة نقل التكنولوجيا بالنسبة لأربعة بلدان ناطقة بالإنكليزية. |
L'administration de la santé dans la Nouvelle-Galles du Sud veille aussi à ce que l'information et les services de santé soient accessibles aux femmes appartenant à des milieux non anglophones. | UN | وتحرص الإدارة الصحية في الإقليم على وصول المعلومات والخدمات الصحية إلى النساء من بيئات غير ناطقة بالإنكليزية. |
Par exemple, la Jamaïque exporte des infirmières vers le Royaume-Uni, mais en recrute d'autres dans plusieurs pays africains anglophones. | UN | وعلى سبيل المثال، تصدّر جامايكا ممرضين إلى المملكة المتحدة، لكنها توظف ممرضين من عدة بلدان ناطقة بالإنكليزية في أفريقيا. |
Ces candidats devront apprendre des langues et peut-être acquérir une expérience professionnelle dans un environnement de travail anglophone ou francophone. | UN | حيث سيحتاج هؤلاء المرشحون إلى تعلم إضافي للغة وربما حتى إلى خبرة عملية في بيئة ناطقة بالإنكليزية أو الفرنسية. |
Il a également été noté qu'un grand nombre de rédacteurs en chef et d'éminents journalistes du principal quotidien anglophone avaient occupé des postes haut placés dans l'administration, tenue par le parti politique au pouvoir. | UN | ولوحظ أيضاً أن العديد من المحررين وكبار الصحفيين العاملين في أكبر جريدة ناطقة بالإنكليزية سبق لهم أن تبؤوا مناصب هامة في الحكومة وأن الحزب السياسي الحاكم يدير تلك الجريدة. |
Voyages dans les pays fournissant des effectifs de police (38 pays anglophones et 15 francophones) pour les aider à sélectionner les membres de la Police des Nations Unies et des unités de police constituées et donner des conseils sur les conditions requises et sur les capacités et les ressources nécessaires. | UN | زيارة نظمت إلى بلدان مساهمة بأفراد، 38 منها ناطقة بالإنكليزية و15 ناطقة بالفرنسية، للمساعدة في اختيار أفراد شرطة للأمم المتحدة، وإسداء المشورة بشأن متطلبات الشرطة واحتياجاتها من القدرات والموارد. |
De telles préoccupations sont aussi régulièrement exprimées par les États membres de l'Organisation internationale de la francophonie et par d'autres groupes linguistiques non anglophones. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة الدولية للفرانكفونية ومجموعات لغوية أخرى غير ناطقة بالإنكليزية عن قلق مماثل بصورة منتظمة. |
Parmi les personnes qui ont des difficultés à apprendre, se trouvent celles qui viennent de milieux non anglophones. Les personnes qui ont le plus de difficultés sont celles qui ne possèdent pas leur première langue. | UN | 162 - من المتعلمين الذين يواجهون الخطر أولئك الأفراد الذين لا يستندون إلى خلفيات ناطقة بالإنكليزية وهم الذين يواجهون أشد الأخطار لأنهم غير ملمين بالإنكليزية بوصفها لغتهم الأولى. |
Conformément à l'article 3 de la Convention, l'Australie estime que l'accès à égalité aux services gouvernementaux est crucial pour les femmes, en particulier celles qui ne sont pas anglophones. | UN | 209 - وترى أستراليا، تمشيا مع المادة 3 من الاتفاقية، أن إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى الخدمات الحكومية من الأمور الحيوية بالنسبة للنساء، وبخاصة النساء من خلفيات غير ناطقة بالإنكليزية. |
It's Your Right (C'est votre droit!) vise à sensibiliser davantage les nouveaux migrants non anglophones aux droits de l'homme et au processus de plaintes pour discrimination. | UN | ويهدف هذا حقك! إلى زيادة التوعية بعمليات حقوق الإنسان والشكاوى من التمييز للمهاجرين الجدد من خلفيات غير ناطقة بالإنكليزية. |
Le programme d'anglais pour les migrants adultes fournit des cours d'anglais aux migrants et aux nouveaux venus pour raisons humanitaires non anglophones qui remplissent les conditions requises. | UN | 211 - ويزود برنامج تعليم الإنكليزية للمهاجرين الكبار المهاجرين المستحقين والوافدين لأسباب إنسانية من خلفيات غير ناطقة بالإنكليزية برسوم تعلم أساسيات اللغة الإنكليزية. |
Migrantes nées dans des pays autres que les principaux pays anglophones | UN | المهاجرات من غير المولودات في بلدان ناطقة بالإنكليزية بصفة رئيسية(ب) |
Le cours de formation organisé en février 2010 à Addis-Abeba a permis à 32 jeunes juristes de pays anglophones d'Afrique d'approfondir leur connaissance de toute une série de sujets de droit international. | UN | وذكرت أن الدورة التدريبية التي قدمت في أديس أبابا في شباط/فبراير 2010 أتاحت لـ 32 من المحامين الشباب من بلدان أفريقية ناطقة بالإنكليزية تعزيز فهمهم لطائفة واسعة من المواضيع في مجال القانون الدولي. |
Les principaux bénéficiaires de cet accord sont les personnes qui sont victimes de discrimination sur le marché du logement, en particulier les autochtones, les femmes, les parents célibataires et leurs enfants, les jeunes, les personnes handicapées, les personnes atteintes de maladie mentale et les personnes venant de milieux non anglophones. | UN | والمتلقين الرئيسيين بموجب هذا الاتفاق هم أولئك المتضررين من التمييز في أسواق الإسكان، لا سيما السكان الأصليين، والنساء والوالدين الوحيدين وأطفالهما. والشباب، وذوي الإعاقة، وذوي الأمراض العقلية، والأشخاص من بيئات غير ناطقة بالإنكليزية. |
La Commission de l'assistance juridique en Nouvelle-Galles du Sud organise à intervalles réguliers des ateliers d'éducation juridique à l'intention des femmes âgées, des femmes autochtones et des femmes originaires de pays non anglophones. | UN | 544 - تعقد لجنة المعونة القانونية في الإقليم ورش عمل منتظمة لتوفير التثقيف المجتمعي في النواحي القانونية للنساء المسنات، والنساء من السكان الأصليين، والنساء من بيئات غير ناطقة بالإنكليزية. |
3. Dans le cadre de ce programme de travail, le secrétariat a organisé une série de négociations d'accords bilatéraux d'investissement en juillet 2003, à la demande de neuf PMA africains anglophones. | UN | 3- كما نظمت الأمانة في إطار هذا البرنامج في تموز/يوليه 2003، جولة من المفاوضات بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية بناءً على طلب تسعة بلدان أفريقية ناطقة بالإنكليزية من بين أقل البلدان نمواً. |
79. C'est également dans le cadre de ce programme de travail que s'est tenue à Genève en 2003, à la demande de neuf PMA africains anglophones, une série de négociations sur les accords bilatéraux d'investissement, qui ont abouti à la conclusion de 19 de ces accords et de 13 procèsverbaux approuvés. | UN | 79- كما عُقدت في جنيف في تموز/يوليه 2003، في إطار برنامج العمل ذاته كذلك وبناء على طلب 9 بلدان ناطقة بالإنكليزية من البلدان الأفريقية المندرجة في فئة أقل البلدان نمواً، جولة من المفاوضات بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية، أسفرت عن إبرام 19 معاهدة استثمار ثنائية وتوقيع 13 محضراً متفقاً عليه. |
Des cours de perfectionnement de l'anglais en tant que deuxième langue, avec appui pour la recherche d'un emploi dans les soins aux personnes âgées et la coiffure ont été organisés pour les femmes qui ne sont pas d'origine anglophone. | UN | 238 - تم إنشاء دورات دراسية مهنية عابرة بالإنكليزية كلغة ثانية لدعم البحث عن عمل للنساء من خلفيات غير ناطقة بالإنكليزية. |
a) La multiplicité des langues locales et le clivage entre l'Afrique anglophone et l'Afrique francophone; | UN | (أ) تعدد اللغات المحلية وانقسام المنطقة بين بلدان ناطقة بالإنكليزية وأخرى ناطقة بالفرنسية؛ |
L'Inde et les Philippines comptant une importante maind'œuvre qualifiée anglophone, l'accord de libreéchange IndeSingapour et l'accord de partenariat économique JaponPhilippines font une large place au mouvement des personnes physiques. | UN | ونظراً لوجود أيدٍ عاملة ماهرة ناطقة بالإنكليزية في كل من الفلبين والهند، فإن كلاً من اتفاق التجارة الحرة بين الهند وسنغافورة واتفاق الشراكة الاقتصادية بين اليابان والفلبين يتضمن أحكاماً شاملة فيما يتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين. |
Anglais : bilingue (vécu 3 ans aux États-Unis d'Amérique, 11 ans de travail en milieu anglophone) | UN | الإنكليزية: تتحدثها بطلاقة (أقامت ثلاث سنوات في الولايات المتحدة وعملت لمدة 11 سنة في بيئة ناطقة بالإنكليزية) |