"ناطقة بالفرنسية" - Traduction Arabe en Français

    • francophones
        
    • francophone
        
    • anglophones
        
    • langue française
        
    Jusqu'à présent, 155 femmes ont été déployées, pour la plupart dans des missions francophones. UN ونشر، حتى الآن، ما مجموعه 155 من الشرطيات، معظمهن في بعثات ناطقة بالفرنسية.
    Depuis 2012, les avis de vacance de poste pour les missions déployées dans des pays francophones sont publiés en français. UN وفي عام 2012، يجري نشر وظائف البعثات الشاغرة باللغة الفرنسية بالنسبة للبعثات التي تُنشر حاليا في بلدان ناطقة بالفرنسية.
    Il souhaiterait avoir l'avis des représentants des autres pays francophones. UN وأضاف قائلا إنه يود أن يسمع ملاحظات ممثلي بلدان أخرى ناطقة بالفرنسية.
    De plus, des formations aux méthodes d'inventaire dans les zones humides ont été offertes à plusieurs pays d'Afrique francophone en 2004. UN وعلاوة على ذلك، تم في عام 2004 توفير التدريب لعدة بلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية بشأن منهجيات جرد الأراضي الرطبة.
    Le présent rapport porte sur huit États d'Afrique francophone et huit États d'Asie. UN ويركز هذا التقرير على 8 دول أفريقية ناطقة بالفرنسية و8 دول آسيوية.
    Examiner les possibilités d'une coopération décentralisée avec d'autres tribunaux francophones de la région des Caraïbes. UN والنظر في إمكانيات إقامة تعاون لا مركزي مع محاكم بلدان أخرى ناطقة بالفرنسية في منطقة البحر الكاريبي.
    On s'efforcera, à l'occasion de la relève des contingents de la police civile, d'affecter des observateurs francophones. UN وبما أن وحدات الشرطة المدنية يتم تبديلها، فستبذل جهود لاستبدالها بعناصر ناطقة بالفرنسية.
    À cet égard, il souligne à nouveau la nécessité d'améliorer la situation des opérations de maintien de la paix déployées dans des pays francophones. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة التأكيد على ضرورة تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام الموفدة إلى بلدان ناطقة بالفرنسية.
    Le projet mis en place en Tunisie a permis d'appuyer des voyages d'observation concernant les femmes, la population et le développement, à l'intention de participants francophones de pays africains et arabes qui ont pu tirer parti de l'expérience tunisienne. UN ودعم المشروع في تونس جولات دراسية رصدية خاصة بالمرأة والسكان والتنمية، شارك فيها أشخاص من بلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية وبلدان عربية للاستفادة من الخبرات التونسية.
    Les artistes, poètes et compositeurs norvégiens ont toujours recherché et trouvé l'inspiration hors des frontières de notre pays — et souvent dans les pays francophones. UN ولقد بحث الفنانون والشعراء والموسيقيون النرويجيون دائما عن اﻹلهام ووجدوه وراء حدود بلدنا وكان في أغلب اﻷحيان في بلدان ناطقة بالفرنسية.
    Bien que la plupart des conseils scolaires soient anglophones, on compte quatre conseils scolaires francophones et 73 sections pour la minorité linguistique française dans un certain nombre de conseils scolaires anglophones, où l'enseignement est donné en français. UN وفي حين أن أغلب مجالس التعليم ناطقة باﻹنكليزية، هناك أربعة مجالس تعليم ناطقة بالفرنسية و٣٧ قسماً لغوياً لﻷقلية الناطقة بالفرنسية تستخدم فيها اللغة الفرنسية لغة للتعليم داخل مجالس تعليم ناطقة باﻹنكليزية.
    Notant avec intérêt que d’autres pays d’Afrique, dont des pays francophones et lusophones, envisagent d’introduire dans leur système de justice répressive le travail d’intérêt collectif en tant que sanction pénale, UN وإذ يلاحظون مع التقدير أن بلدانا أفريقية أخرى، بما في ذلك بلدان ناطقة بالفرنسية وبلدان ناطقة بالبرتغالية، مهتمة بإدخال الخدمة المجتمعية باعتبارها جزاءً جنائيا في نظم العدالة الجنائية لديها،
    Cette évolution engendre à la fois des possibilités et des défis pour la culture universelle du prochain millénaire, pour les perspectives de la diversité culturelle et aussi pour notre coopération en tant que pays francophones. UN وأدى هذا التطور إلى ظهور فرص وتحديات في وجه الثقافة العالمية في اﻷلفيــة المقبلــة وآفاق التنوع الثقافي وكذلك تعاوننا كبلدان ناطقة بالفرنسية.
    Deuxièmement, pour suggérer comme domaine possible de notre coopération tant de pays francophones que de Membres de l'Organisation des Nations Unies, l'étude de nos expériences dans le processus de démocratisation. UN والثاني هو اﻹشارة إلى أن أحد الميادين الممكنة للتعاون بيننا، بوصفنا بلدانا ناطقة بالفرنسية وأعضاء في اﻷمم المتحدة على حد سواء، يتمثل في دراسة تجاربنا في عملية التحول الديمقراطي.
    Un atelier d'instructeurs destiné à des participants originaires de pays africains francophones a eu lieu du 10 au 14 avril 2002 à Cotonou (Bénin). UN وعقدت حلقة عمل للمعلمين حضرها مشاركون من عدة بلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية من 11 إلى 14 نيسان/أبريل 2002 في كوتونو ببنن.
    En 2005, le Service d'audit du BSCI chargé du HCR a examiné les opérations du HCR sur le terrain dans 26 pays, dont 8 pays francophones. UN وفي عام 2005، قامت دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض العمليات الميدانية للمفوضية في 26 بلدا من بينها ثمانية بلدان ناطقة بالفرنسية.
    En 2005, le Service d'audit du BSCI chargé du HCR a examiné les opérations du HCR sur le terrain dans 26 pays, dont 8 pays francophones. UN وفي عام 2005، قامت دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض العمليات الميدانية للمفوضية في 26 بلداً من بينها ثمانية بلدان ناطقة بالفرنسية.
    En 2008, il a assuré la formation de 90 enseignants d'universités de 10 pays d'Afrique de l'Ouest francophone à la production de modules d'enseignement en ligne et au téléenseignement. UN وفي عام 2008، قدمت اليونسكو التدريب على تربويات إنتاج المناهج الإلكترونية، وعلى التعليم الإلكتروني، والتعليم من بعد إلى 90 محاضراً جامعياً من 10 بلدان ناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا.
    Elle a évoqué l'opinion favorable qu'avait suscitée le cours de gestion portuaire, organisé récemment, dans le cadre du programme de formation Train for Trade, à Marseille (France), à l'intention de 10 pays d'Afrique francophone et d'Haïti. UN وأشارت إلى الردود والتعقيبات الإيجابية الواردة فيما يتعلق بالدورة التدريبية في مجال إدارة الموانئ، المُنظَّمة في إطار برنامج التدريب في مجال التجارة، وهي الدورة التي عُقدت مؤخراً في مرسيليا بفرنسا لصالح عشرة بلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية.
    Nous aimerions également profiter de l'occasion pour souhaiter la bienvenue à la République démocratique du Congo en sa qualité de prochain président - la première nation africaine francophone à assumer ce rôle. UN ونود أيضاً أن نغتنم هذه الفرصة لنرحب بتولي جمهورية الكونغو الديمقراطية أعباء بوصفها الرئيس المقبل، وهي أول دولة أفريقية ناطقة بالفرنسية تضطلع بهذا بذلك الدور.
    Les deux ateliers destinés aux pays africains de langue française et de langue anglaise étaient consacrés à l'économie de la production et du commerce des produits de base; le troisième, destiné aux pays d'Asie, était consacré aux aspects économiques et juridiques de l'investissement étranger direct. UN وقد ركزت حلقتا عمل مخصصتان لبلدان أفريقية ناطقة بالفرنسية وبالإنكليزية على اقتصاد إنتاج السلع وتجارتها، وتناولت حلقة عملٍ واحدة مخصصة لبلدان آسيوية جوانب اقتصادية وقانونية للاستثمار الأجنبي المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus