Ce matériel a été découvert dans une maison d’Uvira appartenant au colonel Nakabaka. | UN | وعثر على المعدات في منزل يملكه الكولونيل ناكاباكا في أوفيرا. |
Depuis le massacre de Gatumba, le colonel Nakabaka s'est approprié des biens appartenant aux victimes et a pourvu leurs postes. | UN | ومنذ مجزرة غاتومبا، جمّع الكولونيل ناكاباكا الممتلكات وملأ المناصب الإدارية المنتهية للموتى. |
L'appui accordé par le colonel Nakabaka aux groupes armés étrangers dans la RDC constitue une violation de l'embargo sur les armes. | UN | ويشكل دعم ناكاباكا للمجموعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا لحظر الأسلحة. |
Des témoignages de la même origine ont également signalé que le chauffeur avait essayé d’appeler le colonel Nakabaka juste avant d’être arrêté. | UN | وأفاد أيضا شهود من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن السائق حاول قبيل إلقاء القبض عليه الاتصال بالكولونيل ناكاباكا. |
Lorsque le Groupe a reçu des renseignements sur l’emplacement des armes, il a également été informé qu’elles avaient été cachées par le colonel Nakabaka, mais n’a pu rencontrer les responsables du Ministère de la défense de la République démocratique du Congo à Kinshasa pour évoquer ces questions. | UN | وعندما تلقى الفريق المعلومات بشأن موقع الأسلحة، أُبلغ أيضاً بأن الكولونيل ناكاباكا هو الذي خبأ تلك الأسلحة. ولم يتمكن الفريق من الاجتماع بمسؤولي وزارة الدفاع في كينشاسا لمناقشة هذه الحالات. |
25. Le dossier obtenu par le Groupe fait apparaître la complicité directe du colonel Nakabaka dans la tentative de détournement de munitions du 13 décembre 2008. | UN | 26 - ويبين ملف الحالة الذي حصل عليه الفريق أن الكولونيل ناكاباكا كان متواطئا بشكل مباشر في محاولة تحويل الذخيرة يوم 13 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Toujours selon ces témoignages, le capitaine Ikamba et le chauffeur du véhicule ont déclaré à leurs collègues des FARDC présents sur l’aire de stockage que le colonel Nakabaka avait autorisé le transfert du matériel en question. | UN | ووفقاً لعدد من الشهادات التي أدلى بها مسؤولون في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، قال الكابتن إيكامبا وسائق المركبة لرفاقهما من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الموجودين في موقع تخزين الأسلحة إن المواد تنقل بإذن من الكولونيل ناكاباكا. |
39. Les relevés téléphoniques mis à la disposition du Groupe montrent que le colonel Rugayi a été en contact à trois reprises avec le colonel Nakabaka entre mai et septembre 2009. | UN | 39 - وتبيِّن السجلات الهاتفية التي حصل عليها الفريق أن الكولونيل روغايـي قد أجرى ثلاث اتصالات مع الكولونيل ناكاباكا في الفترة ما بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2009. |
Plusieurs négociants interrogés par le Groupe au cours de son présent mandat et de son mandat antérieur, ont déclaré que les zones d’exploitation contrôlées par le colonel Nakabaka étaient appelées la « 10e région militaire », et qu’une grande partie de l’or extrait est blanchi en son nom par Mange et M. Shamamba, dont on a vu ci-dessus qu’ils sont des fournisseurs de M. Mutoka. | UN | وأفاد العديد من التجار الذين إلتقاهم الفريق، أثناء تنفيذ ولايتيه الحالية والسابقة، أن مناطق التعدين التي يسيطر عليها الكولونيل ناكاباكا تعرف بـ ”المنطقة العسكرية العاشرة“، وأن كميات كبيرة من الذهب تُغسل لصالحه على يد مانج والسيد شامامبا المشار إليهما أعلاه باعتبارهما من موردي السيد موتوكا. |
À la fin de septembre 2011, des agents des services du renseignement militaire ont perquisitionné le domicile du général Masunzu et celui du colonel Nakabaka à la recherche de caches d’armes. | UN | وقام ضباط من الاستخبارات العسكرية بتفتيش منزلي الجنرال ماسونزو والعقيد ناكاباكا بحثا عن مخابئ أسلحة في أواخر أيلول/سبتمبر 2011. |
[53] Les premiers déplacements de Rwasa depuis le Burundi en 2010 se sont faits avec le soutien de Nakabaka; voir S/2010/596, par. 114. | UN | ([55]) دعم ناكاباكا رحلات رواسا الجوية الأولى من بوروندي في عام 2010. |
Depuis le début de novembre 2004, le commandant de la dixième région militaire menace de limoger le colonel Nakabaka pour ces activités, mais celui-ci est toujours en poste. | UN | ومع أن قائد المنطقة العسكرية العاشرة هدد بإبعاد الكولونيل ناكاباكا بسبب هذه الأنشطة منذ أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2004، لكن هذا الأخير لا يزال في موقعه. |
Les ex-Maï Maï, qui opèrent à partir d'Uvira sous le commandement du Colonel Nakabaka, ont formé une alliance de circonstance avec d'anciens alliés, le FDLR et le FNL. | UN | وشكلت قوات الماي - الماي السابقة المتمركزة خارج أوفيرا بقيادة الكولونيل ناكاباكا تحالفا ظرفيا مع الحلفين القديمين، وهما قوات تحرير رواندا وقوات التحرير الوطنية. |
L'entourage du colonel Nakabaka est moins intéressé par l'action politique que par l'exercice des fonctions administratives et l'organisation d'activités criminelles lucratives avec l'aide du FNL et du FDLR, auxquels il vient en aide en échange, pour l'essentiel, du produit de raids menés de l'autre côté de la frontière. | UN | وكانت حاشية ناكاباكا تبدي اهتماما بالبرنامج السياسي أقل من اهتمامها بتبوأ وظائف إدارية، وقامت بتنظيم أنشطة إجرامية مربحة بمساعدة جبهة التحرير الوطنية وقوات تحرير رواندا التي توفر لهم الحماية لقاء عائدات يتم الحصول عليها بشكل كبير من الإغارات عبر الحدود. |
72. Plusieurs membres et collaborateurs de groupes armés ont dit au Groupe que le colonel Nakabaka soutenait le MCC. | UN | 72 - وقال العديد من أعضاء الجماعات المسلحة والمتعاونين معها للفريق إن العقيد ناكاباكا يدعم الحركة الكونغولية من أجل التغيير. |
25. La plupart des ex-combattants des FDLR au Sud-Kivu présentent le colonel Nakabaka des FADRC, ancien combattant Maï Maï, comme un allié important des FDLR dans le passé. | UN | 33 - ويشيع على نطاق واسع بين صفوف المقاتلين السابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بكيفو الجنوبية أن الكولونيل ناكاباكا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو مقاتل سابق في ميليشيا ماي ماي، كان حليفاً بارزاً للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في السابق. |
D’après plusieurs négociants, le colonel Nakabaka s’occupe du commerce de l’or dans les zones contrôlées par les FDLR et les Maï Maï, et le général Masunzu contrôle les mouvements d’or à partir des Hauts Plateaux, où cohabitent les FRF et les FDLR. | UN | ووفقا للعديد من التجار، فإن الكولونيل ناكاباكا مسؤول عن تجارة الذهب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وميليشيا ماي - ماي، بينما يتحكم الجنرال موسونزو في تدفق الذهب من الهضاب العليا حيث توجد القوات الجمهورية الاتحادية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا جنبا إلى جنب. |
21. Les officiers des FARDC interrogés par le Groupe à Bukavu ont indiqué que le dossier T2 avait été transmis au général Masunzu et au quartier général des services de renseignement des forces terrestres (G2) des FARDC à Kinshasa au début de 2009, mais qu’aucune mesure n’avait été prise à l’encontre du colonel Nakabaka. | UN | 29 - وأفاد ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين أجرى معهم فريق الخبراء في بوكافو مقابلات أن ملف حالة الاستخبارات العسكرية أحيل إلى الجنرال ماسونزو وإلى مقر استخبارات القوات البرية (G2) في كينشاسا مطلع عام 2009، ولكن لم تتخذ أي تدابير ضد الكولونيل ناكاباكا. |
À la même époque, le colonel Nakabaka était également en contact avec le major « Mazuru », responsable du service de renseignement des FDLR, dont la participation au recrutement et au commerce de l’or au profit de ces forces a été dénoncée au cours de dizaines d’interrogatoires d’ex-combattants FDLR. | UN | وفي الفترة الزمنية نفسها، كان الكولونيل ناكاباكا على اتصال أيضاً مع الميجور ”مازورو“، وهو ضابط استخبارات في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، قد وُصف بشكل متطابق في عشرات المقابلات مع المقاتلين السابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بأنه شارك في التجنيد وتجارة الذهب لصالح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
73. Le Groupe s’est procuré les relevés des conversations téléphoniques passées au Burundi par M. Ndagundi, qui montrent que ce dernier a communiqué avec le lieutenant-colonel Nsanzubukire ainsi qu’avec Fudjo Zabuloni au début de l’année 2009, et qu’il a ensuite été maintes fois en contact avec le major Mazuru (voir par. 33 pour plus de précisions sur les contacts entre Zabuloni, Mazuru et le colonel Nakabaka). | UN | 73 - وحصل الفريق على سجلات الهاتف البوروندية الخاصة بالسيد نداغوندي التي تظهر أنه اتصل باللفتنانت كولونيل نسانزوبوكيريه وبفوديو زابولوني، في أوائل عام 2009، وأنه اتصل عدة مرات في وقت لاحق بالميجور مازورو (انظر الفقرة 33 للاطلاع على تفاصيل الاتصالات بين زابولوني ومازورو والكولونيل ناكاباكا). |