Il s'est associé à l'UNICEF pour distribuer des moustiquaires imprégnées d'insecticide longue durée à travers le Cameroun, la Guinée équatoriale, le Libéria et la Sierra Leone. | UN | وقام الصندوق، بالتعاون مع اليونيسيف بتوفير ما يلزم لتوزيع ناموسيات معالَجة بالمبيدات الحشرية المديدة المفعول في جميع أنحاء البلد في سيراليون وغينيا الاستوائية والكاميرون وليبريا. |
Indicateur 6.7: Proportion d'enfants de moins de 5 ans dormant sous des moustiquaires imprégnées d'insecticide | UN | المؤشر 6-7: نسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين يستخدمون أثناء النوم ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات |
Il convient également de ne pas oublier de prévoir le remplacement des moustiquaires qui arrivent au terme de leur durée de vie de trois ans. | UN | وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أيضا ضرورة توفير ناموسيات لاستبدال تلك التي شارفت فترة صلاحيتها، البالغة ثلاث سنوات، على الانتهاء. |
De même, dans la perspective de la promotion de la santé, l'UNICEF s'est engagé dans la lutte contre le paludisme par la diffusion de moustiquaires imprégnés. | UN | وفضلا عن ذلك تعمل اليونيسيف في مجال تعزيز الصحة على مكافحة الملاريا بنشر ناموسيات ملقحة. |
:: Distribution de moustiquaires imprégnées à toutes les femmes enceintes dans les zones endémiques du paludisme | UN | توزيع ناموسيات معالجة بالمبيدات على الأمهات الحوامل في المناطق الموبوءة بالملاريا |
Des progrès encourageants ont été enregistrés dans la lutte contre la tuberculose et la proportion d'enfants dormant sous une moustiquaire imprégnée d'insecticide est en augmentation. | UN | وتجدر الإشادة بالتقدم المحرز في الحد من الإصابة بالسل، كما أن نسبة الأطفال الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات آخذة في الازدياد. |
Pour lutter contre le paludisme, mon gouvernement a distribué gratuitement des moustiquaires imprégnées aux femmes enceintes et aux enfants de moins de 5 ans. | UN | أما في مجال مكافحة الملاريا، فقد وزعت حكومتنا مجانا ناموسيات للحوامل والأطفال دون الخامسة. |
En Afrique, des moustiquaires ont été détournées et vendues sans autorisation à un tiers, causant des pertes estimées à 794 188 dollars. | UN | في أفريقيا، تم تسريب ناموسيات وبيعها لطرف ثالث غير مأذون له، مما تسبب في خسائر تقدّر بمبلغ 188 794 دولارا |
Objectif 6 : lutté contre le paludisme en exploitant deux dispensaires dans le Sud-Soudan et en distribuant des moustiquaires pour la prévention de cette maladie. | UN | الهدف 6: كافحت الملاريا من خلال تشغيل عيادتين في جنوب السودان وتوزيع ناموسيات للوقاية من الملاريا. |
Le projet de lutte contre la fièvre dengue couvre 72 % de la population et le nombre de personnes qui utilisent des moustiquaires a augmenté. | UN | ويغطي مشروع مكافحة حُمَّى الضنك 72 في المائة من السكان وزاد عدد الأشخاص الذين يستخدمون ناموسيات. |
Tableau 18 Villages, familles et personnes utilisant des moustiquaires imprégnées | UN | الجدول 18: القرى والعائلات والأفراد الذين يستخدمون ناموسيات مشرَّبة بمبيدات |
Pourcentage d'enfants de moins de 5 ans dormant sous des moustiquaires traitées à l'insecticide | UN | النسبة المئوية للأطفال دون سن الخامسة الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة بالمبيدات الحشرية |
Autre fait positif concernant la survie des enfants, 87 % des enfants de moins de 5 ans dorment sous des moustiquaires. | UN | وهناك عامل آخر إيجابي يساهم في بقاء الأطفال وهو أن 87 في المائة من الأطفال دون سنّ الخامسة ينامون تحت ناموسيات. |
Au Myanmar, plus de 60 000 familles ont reçu des moustiquaires imprégnées d'insecticide pour lutter contre le paludisme. | UN | وفي ميانمار، حصل ما يزيد عن 000 60 أسرة على ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات للوقاية من الملاريا. |
Au lieu de la faire bénéficier du développement économique qui a permis au monde développé de se débarrasser du paludisme, on envoie à l'Afrique des moustiquaires. | UN | وبدلا من التنمية الاقتصادية التي جعلت العالم المتقدم النمو خاليا من الملاريا، فإن أفريقيا تعطى ناموسيات. |
La raison première en est le manque de financements pour l'achat et la distribution de moustiquaires en quantité suffisante pour couvrir l'ensemble des zones touchées. | UN | وكان السبب الرئيسي في ذلك نقص التمويل لشراء وتوزيع ناموسيات كافية لتغطية جميع المجتمعات المحلية المتضررة. |
La distribution de moustiquaires et les traitements prophylactiques se poursuivent dans tous les sites de l'Opération. | UN | ويجري حاليا توزيع ناموسيات وعقاقير الوقاية من الملاريا في جميع أنحاء منطقة العملية |
Le Fonds s'est abstenu de toute intervention pendant quelques années mais il a récemment repris ses activités, notamment en Afrique, où il s'attache surtout à fournir des médicaments efficaces et à promouvoir les mesures de protection individuelles, notamment l'usage de moustiquaires imprégnées d'insecticide. | UN | عندئذ سحبت اليونيسيف دعمها لعدة سنوات، إلا أنها أصبحت أنشط مؤخرا، وخاصة في افريقيا، حيث تركز على تقديم اﻷدوية الفعالة وعلى ترويج التدابير الوقائية الشخصية، مثل ناموسيات اﻷسِرة المنقوعة. |
Le recensement de 2009 a révélé que sur les 91 250 ménages privés, 22 684 ne possédaient pas de moustiquaires imprégnées d'insecticide. | UN | وكشف تعداد السكان لعام 2009 أنه من أصل ما مجموعه 250 91 أسرة معيشية خاصة، فإن 684 22 أسرة معيشية لم تكن لديها ناموسيات معالجة بمبيدات حشرية. |
Personne n'a plus à parcourir de longues distances pour acheter une moustiquaire à sa famille. | UN | ولا يضطر الأشخاص لأن يسافروا مسافات طويلة لشراء ناموسيات لأسرهم. |
Toutefois, l'utilisation d'autres types de moustiquaires (y compris non imprégnées), est beaucoup plus élevée. | UN | غير أن التغطية بأية ناموسيات (بما يشمل الناموسيات غير المعالجة) هي أعلى من ذلك كثيرا. |
des moustiquaires de longue durée sont en train d'être mises au point et les partenaires de l'initiative visant à faire reculer le paludisme collaborent avec la Fondation Rockefeller à l'élaboration d'une stratégie destinée à accroître les capacités de production aussi bien que la demande. | UN | وقد تم الآن تطوير ناموسيات تُعمر فترة مديدة، ويعمل الشركاء في مبادرة دحر الملاريا مع مؤسسة روكفلر على وضع استراتيجية لزيادة القدرة على الإنتاج ولرفع الطلب. |