"ناميبيا على" - Traduction Arabe en Français

    • la Namibie à
        
    • namibien à
        
    • Namibie de la
        
    • namibien de
        
    • Namibie pour
        
    • la Namibie de
        
    • la Namibie d'
        
    • namibienne dispose
        
    Le Mozambique a encouragé la Namibie à poursuivre l'adoption d'une législation en matière de traite d'êtres humains et la mise en œuvre de ses programmes de lutte contre le VIH/sida. UN وشجعت موزامبيق ناميبيا على مواصلة سن تشريعات بشأن الاتجار بالبشر وتنفيذ برامج خاصة بالإيدز والعدوى بفيروسه.
    L'Australie a encouragé la Namibie à adopter une loi relative à la prise en charge et à la protection de l'enfance. UN وشجعت أستراليا ناميبيا على سن قانون رعاية الطفل وحمايته.
    En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a envoyé une lettre à son homologue namibien pour encourager la Namibie à devenir Partie à la Convention. UN وفي عام 2011، وجّه وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره الناميبي رسالة يشجع فيها ناميبيا على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Cette mesure ne peut qu'inciter le Gouvernement namibien à redoubler d'efforts pour développer l'enseignement des droits de l'homme en Namibie. UN وهذا اﻹجراء من شأنه أن يحث حكومة ناميبيا على مضاعفة الجهود لتطوير تعليم حقوق اﻹنسان في ناميبيا.
    Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République de Namibie de la déclaration qu'il vient de prononcer. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية ناميبيا على البيان الذي أدلى به.
    2. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement namibien de lui avoir communiqué les renseignements demandés. UN 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة ناميبيا على قيامها بتقديم المعلومات المطلوبة.
    Maurice a félicité la Namibie pour avoir signé et ratifié nombre des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأشادت موريشيوس بتوقيع ناميبيا على العديد من المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Ministre de l'intérieur de la Namibie de sa déclaration. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر معالي وزير داخلية ناميبيا على بيانه.
    Cuba a félicité la Namibie d'avoir accepté de nombreuses recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. UN وهنأت كوبا ناميبيا على قبولها العديد من التوصيات المقدمة بما فيها التوصيات التي قدمتها كوبا.
    La Constitution namibienne dispose que toutes les lois qui étaient en vigueur immédiatement avant l'indépendance restent en vigueur tant qu'elles ne sont pas modifiées par le Parlement ou déclarées inconstitutionnelles par un tribunal Art. 140, par. 1). . UN ينص دستور ناميبيا على أن تظل نافذة جميع القوانين التي كانت نافذة قبل تاريخ الاستقلال مباشرة إلى أن تلغى أو تعدل بقانون برلماني أو تعلن محكمة مختصة عدم دستوريتها)٢٦(.
    Pour nous en Afrique australe, l'accession de la Namibie à l'indépendance a incarné le travail louable du Conseil de tutelle. UN وبالنسبة لنا في الجنوب الافريقي، كان حصول ناميبيا على استقلالها مثالا يتلخص فيه العمل الحميد الذي قام به مجلس الوصاية.
    La CARICOM a fait preuve d'union et de cohérence dans son appui à l'accession de la Namibie à l'indépendance et à l'élimination de l'apartheid en Afrique du Sud. UN ووحدت الجماعة صفوفها واتخذت موقفا ثابتا في تأييدها لحصول ناميبيا على الاستقلال والقضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Les membres du Conseil félicitent le peuple namibien d'avoir exercé avec succès ses droits démocratiques et se réjouissent à la perspective de l'accession rapide de la Namibie à l'indépendance. UN " ويهنئ أعضاء المجلس شعب ناميبيا على الممارسة الناجحة لحقوقه الديمقراطية ويتطلعون الى الاستقلال المبكر لناميبيا.
    Ses efforts inlassables ont contribué des années durant à l'accession de ce pays, c'est-à-dire la Namibie, à la souveraineté internationale. Mais ses efforts ont aussi contribué à la libération totale de l'Afrique du joug du colonialisme et de l'apartheid. UN ولم تسهم جهوده الدؤوبة خلال هذه الفترة في حصول ناميبيا على السيادة الدولية فحسب بل أسهمت أيضا في تحرير أفريقيا تحريرا تاما من نير الاستعمار ومن الفصل العنصري.
    Le Comité a engagé la Namibie à revoir ses lois électorales afin d'encourager les partis politiques à faire plus largement appel à la participation des minorités ethniques et à inclure une proportion minimale de candidats issus de ces minorités. UN وشجعت اللجنة ناميبيا على مراجعة قوانينها الانتخابية لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة الاهتمام بالأقليات الإثنية وتحديد نسبة دنيا من المرشحين من هذه الفئات.
    Il a encouragé la Namibie à poursuivre ses efforts. Le Lesotho a appelé la communauté internationale à fournir sans tarder l'assistance technique et financière dont la Namibie avait besoin. UN وشجعت ليسوتو ناميبيا على مواصلة جهودها ودعت ليسوتو المجتمعَ الدولي إلى التعجيل بتقديم المساعدة التقنية والمالية التي تحتاجها ناميبيا.
    52. UN-SPIDER a accordé un soutien et assuré un suivi étroit avec le PNUD et le service hydrologique de la Namibie, aidant ainsi le Gouvernement namibien à tirer pleinement profit de ce que la communauté internationale pouvait apporter. UN 52- وقدّم برنامج سبايدر الدعم وتابع الأمر عن كثب مع كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدائرة الهيدرولوجية في ناميبيا، فساعد حكومة ناميبيا على الاستفادة الكاملة مما كان يقدّمه المجتمع الدولي.
    Il encourage donc le Gouvernement namibien à envisager de ratifier l'instrument auquel le pays n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة ناميبيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il encourage donc le Gouvernement namibien à envisager de ratifier l'instrument auquel le pays n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ولذلك، تشجع اللجنة حكومة ناميبيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la République de Namibie de la déclaration qu'il vient de prononcer. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية ناميبيا على البيان الذي أدلى به للتو.
    Le Ministre namibien de l'environnement et du tourisme a souligné qu'il était important de saisir cette occasion pour promouvoir un monde sans dégradation des terres et a souligné qu'il fallait y veiller, dans le cadre tant de la Convention et du programme de développement pour l'après-2015. UN وشدد وزير البيئة والسياحة في ناميبيا على أهمية اغتنام الفرصة للتشجيع على إقامة عالم خال من تدهور الأراضي، وشدد على أهمية الرصد لكفالة عدم التسبب في تدهور الأراضي، سواء في إطار الاتفاقية أو ضمن عملية خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous tenons à remercier l'Ambassadeur de la Namibie pour son excellente introduction. UN ونود أن نشكر سفير ناميبيا على عرضه الممتاز.
    Je saisis aussi cette occasion pour féliciter son prédécesseur, mon frère et collègue, M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la Namibie, de son excellent travail. UN كما أغتنم هذه الفرصـــــة لتهنئة سلفــــه، أخي وزميلي العزيز، السيد ثيو - بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا على حسن أدائه لمهمته.
    La Zambie a prié instamment la Namibie d'accélérer ce processus louable. UN وحثت زامبيا ناميبيا على الإسراع في هذه العملية الجديرة بالثناء.
    La Constitution namibienne dispose que les droits et libertés fondamentaux — dont la garantie de l'égalité sexuelle et l'interdiction explicite de la discrimination fondée sur le sexe — " doivent être respectés et défendus par le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire ainsi que par tous les organes et institutions de l'État Art. 5. UN ينص دستور ناميبيا على أن جميع الحقوق والحريات اﻷساسية التي تشمل ضمان المساواة بين الجنسين والحظر الصريح للتمييز بسبب الجنس - " تتمتع بالاحترام والتأييد من جانب السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية وجميع أجهزة الحكومة ووكالاتها)٧( " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus