"نامية عديدة" - Traduction Arabe en Français

    • en développement ont
        
    • en développement qui
        
    • grand nombre de
        
    • de ces pays sont
        
    • en développement se
        
    • en développement sont
        
    Toutefois, de nombreux pays en développement ont vu ces dernières années l'écart technologique se creuser avec les pays développés. UN غير أن بلداناً نامية عديدة لاحظت اتساع الهوة التكنولوجية التي تفصلها عن البلدان المتقدمة في السنوات الأخيرة.
    De nombreux pays en développement ont maintenant la possibilité de renforcer leur commerce et leur développement. UN وهناك فرصة متاحة اﻵن لبلدان نامية عديدة لكي تحسن تجارتها وتنميتها.
    De nombreux pays en développement ont réalisé des progrès importants et ont amélioré la vie de leur peuple. UN إن بلداناً نامية عديدة خطت خطوات كبيرة صوب تحسين حياة شعوبها.
    C'est le cas de nombreux pays en développement, qui ont souvent des capacités institutionnelles de collecte des données réduites. UN ويصدق هذا القول على بلدان نامية عديدة كثيرا ما تكون قدراتها المؤسسية لجمع البيانات ضعيفة.
    De nombreux pays en développement ont de sérieux défis à relever et risquent d’être marginalisés par l’évolution rapide de l’économie internationale. UN وأضاف يقول ان هناك بلدانا نامية عديدة تواجه تحديات خطيرة وتتعرض لخطر التهميش نتيجة التطورات الاقتصادية الدولية السريعة.
    C'est aussi pendant cette période que de nombreux pays en développement ont obtenu leur indépendance constitutionnelle. UN وقد كانت أيضا حقبة نالت فيها بلدان نامية عديدة استقلالها الدستوري.
    De nombreux pays en développement ont adopté des réformes économiques radicales en vue de stabiliser les prix, de réduire le rôle des pouvoirs publics et de restructurer leur économie. UN وقد قامت بلدان نامية عديدة بإصلاحات اقتصادية جذرية لتثبيت الأسعار والحد من دور الحكومة وتغيير بنية اقتصادها.
    Le paradoxe, c'est que de nombreux pays en développement ont encore à souffrir de termes de l'échange inéquitables. UN ومن المتناقضات أن بلدانا نامية عديدة تستمر في المعاناة من شروط التبادل التجاري المجحفة.
    De leur côté, de nombreux pays en développement ont consenti des efforts importants. UN وهناك بلدان نامية عديدة قد قامت، من جانبها، ببذل جهود كبيرة.
    Plusieurs pays en développement ont mis en place, au prix de sacrifices considérables, des versions locales du programme Action 21. UN وقامت بلدان نامية عديدة بإنشاء أشكال محلية من جدول أعمال القرن ٢١ بتكلفة عالية تكبدتها هذه البلدان.
    Beaucoup de pays en développement ont maintenant les moyens techniques et institutionnels voulus pour s'attaquer à une grande partie de leurs problèmes de développement. UN وقد عززت بلدان نامية عديدة الآن قدرتها التقنية والمؤسسية على التعامل مع كثير من التحديات الإنمائية التي تواجهها.
    Plusieurs pays en développement ont enregistré des succès dans l'expansion des centres de services, y compris des centrales d'appel téléphonique. UN ونجحت بلدان نامية عديدة في توسيع مراكز الخدمات، بما فيها مراكز الاتصال.
    De nombreux pays en développement ont amélioré notablement leurs résultats macroéconomiques au cours de ces dernières années. UN فقد شهدت بلدان نامية عديدة تحسينات ملحوظة في الأداء الاقتصادي الكلي في السنوات القلائل الأخيرة.
    Pour ce qui est de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, de nombreux pays en développement ont fait des progrès satisfaisants. UN وبالنسبة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، فقد أحرزت بلدان نامية عديدة تقدما جيدا نحو بلوغها.
    Le lourd endettement et les graves difficultés commerciales de nombreux pays en développement ont été dans une large mesure à l'origine de l'octroi des prêts d'ajustement structurel. UN وكانت مشكلة الديون الدولية والمصاعب الخطيرة في ميزان المدفوعات التي واجهت بلدانا نامية عديدة هي إلى حد كبير وراء اﻹقراض من أجل التكيف الهيكلي.
    29. De nombreux pays en développement ont réussi à assurer la stabilité macro-économique à court terme, condition nécessaire au développement à long terme. UN ٩٢ - وقد حققت بلدان نامية عديدة الاستقرار لاقتصادها الكلي للمدى القصير، وذلك هو اﻷساس الضروري للتنمية البعيدة المدى.
    Plusieurs pays en développement ont accru leurs exportations de services touristiques en adoptant des politiques de développement du tourisme, en investissant considérablement dans le secteur et en coopérant aux niveaux régional et sous—régional. UN ونجحت بلدان نامية عديدة في توسيع نطاق صادراتها من الخدمات السياحية باعتماد سياسات واضحة لتنمية السياحة، وتوجيه استثمارات ضخمة إلى هذا القطاع، والتعاون على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي.
    Nombreux sont les pays en développement qui déterminent leurs propres modes de vie et leurs modes de consommation durables et peuvent être des modèles à suivre. UN وتعمل بلدان نامية عديدة على استدامة أسلوب الحياة والأنماط الاستهلاكية فيها، وتطرح نماذج مفعمة بالتطلعات.
    Un grand nombre de pays en développement souffrent encore des répercussions de la crise financière mondiale. UN 6 - ولا تزال بلدان نامية عديدة تعاني من آثار الأزمة المالية العالمية.
    La première tient au fait que beaucoup de ces pays sont maintenant à la fois importateurs et exportateurs de capitaux et qu'un accord peut de ce fait avoir une double incidence pour eux, en tant qu'ils sont pays de destination et pays d'origine. UN فالعامل الأول يكمن في أن بلداناً نامية عديدة هي في الوقت الحالي اقتصادات مستوردة ومصدّرة لرؤوس الأموال. وبالتالي، فقد تترتب على اتفاق الاستثمار الدولي آثار بالنسبة للبلد النامي بوصفه البلد المضيف والبلد الأصلي.
    En même temps qu'ils procédaient à des améliorations d'ordre structurel et institutionnel, de nombreux pays en développement se sont efforcés d'utiliser davantage les techniques informatiques, en particulier les systèmes de traitement électronique des données, pour améliorer la productivité et le fonctionnement de l'administration publique. UN والى جانب التحسينات الهيكلية والتنظيمية، بذلت بلدان نامية عديدة جهودا في سبيل زيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات، ولا سيما نظم المعلومات القائمة على الحاسوب، لتحسين انتاجية وأداء الادارة العامة.
    En outre, de nombreux pays en développement sont déçus qu'il est virtuellement fait obstacle à l'idée de placer les activités scientifiques et écologiques sous l'égide multilatérale de notre organisation. UN وعلاوة على هذا لا تزال بلدان نامية عديدة تشعر بخيبة اﻷمل لبلوغها طريق يكاد أن يكون مسدودا في سعيها الى إخضاع اﻷنشطة العلمية والبيئية لﻹشراف المتعدد اﻷطراف لمنظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus