"نبقي" - Traduction Arabe en Français

    • garder
        
    • rester
        
    • reste
        
    • garde
        
    • gardons
        
    • restons
        
    • tenir
        
    • entretenir
        
    • garderons
        
    • continuer
        
    • ne faut
        
    • continuons
        
    • restent
        
    • On maintient
        
    • nous ne
        
    Et maintenant que c'est fait, on doit garder ça sous silence. Open Subtitles ولكن الآن لإتمام ذلك علينا أن نبقي هذا سرًا
    nous ne pourrons pas garder les hommes ici sauf si nous trouvons de l'eau. Open Subtitles نحن لا يمكن أن نبقي الناس هنا ما لم نجد الماء.
    Même les mots fléchés nous disent de rester là aujourd'hui. Open Subtitles حتي الكلمات المتقاطعة تخبرنا أن نبقي هنا اليوم
    Il faut rester discrets. Il ne faut pas créer la panique. Open Subtitles علينا أن نبقي الأمر صغيراً، لا نريد إثارة الذعر
    Je pense que c'est mieux que l'on reste avec des personnes qui n'ont pas de familles. Open Subtitles من الافضل لنا ان نبقي هنا مع الناس ومن منا ليس لديه عائلات
    On y garde les patients qu'on ne peut pas contrôler. Open Subtitles حيث نبقي المرضى الذين لا يمكن السيطرة عليهم
    En réfléchissant à la direction de nos travaux, gardons en tête leur nature évolutive et prenons en compte les enseignements déjà tirés de nos expériences passées. UN وإذ نفكر في اتجاه عملنا، علينا أن نبقي في الأذهان طبيعته المتطورة وأن نأخذ في الاعتبار الدروس المستقاة من تجربتنا الماضية.
    Tout est encore au stade préliminaire. Il faut garder ça secret. Open Subtitles بالطبع كلّ هذا تمهيدي، وعلينا نبقي ذلك طي الكتمان
    Il faut garder la famille ici. S'ils quittent la Colombie, on perdra un avantage. Open Subtitles يجب أن نبقي العائلة في المشهد إن سمحنا للعائلة بمغادرة كولومبيا
    Jusqu'à ce qu'on trouve qui l'a fait, on doit garder son corps encore un peu. Open Subtitles لكن حتى نجد من فعل، علينا أن نبقي جثة إبنك لوقت أطول.
    Nous pouvons garder votre mari sous machine, tant qu'il y a la moindre activité cérébrale. Open Subtitles يمكننا أن نبقي على زوجكِ علىالآلات, طالما هنالك انخفاض في وظيفة المخ
    Dans ce processus, il faut garder deux choses à l'esprit. UN وفي هذه الممارسة علينا أن نبقي أمرين نصب أعيننا.
    Il faut garder tous ces éléments à l'esprit dès que l'on parle d'universalité. UN ويتعين أن نبقي جميع هذه العناصر نصب أعيننا عندما نعالج موضوع العالمية.
    On a commencé à se voir il y a un an, mais elle voulait rester discrète, pour mon bien. Open Subtitles لقد بدأنا نتواعد منذ سنة مضت لكنها ارادت ان نبقي الامر طي الكتمان من اجلي
    On a tout fait pour rester unis pendant très longtemps. Open Subtitles كنا نحاول أن نبقي أنفسنا معا لفترة طويلة
    C'est important de rester calme dans des moments comme celui la. Open Subtitles من المهم أن نبقي هادئين في مثل هذا الوقت
    J'apprécie ce que l'on fait ici, j'aimerais juste que ça reste dans cette pièce. Open Subtitles أقدر ما نفعله هنا أفضل أن نبقي عليه داخل هذه الغرفة
    L'engagement pris alors reste une priorité de nos politiques en matière de droits de l'homme. UN ما برحنا نبقي على هذا الالتزام عاليا في سياساتنا لحقوق الإنسان.
    Et c'est très important qu'on garde ça secret. Open Subtitles ولا أقول أنها مهمة صعبة أن نبقي هذا سراً بيننا
    gardons le silence. Laissons les autorités agir. Open Subtitles يجب أن نبقي أفواهنا مغلقة ونترك المجال للسلطات لأداء وظيفتها
    Nous restons jalousement attachés à nos spécificités qui ne doivent ni s'imposer aux autres ni se perdre dans les cultures des autres. UN إننا نبقي متمسكين متشبثين بخصوصياتنا التي ينبغي لا أن تفرض على غيرنا ولا أن تذوب في ثقافات ليست لنا.
    Nous sommes tous au bord du gouffre, notre seul remède est de nous regarder en face, de nous tenir compagnie, et de rire un peu de nous. Open Subtitles نحن جميعًا على شفا اليأس كل ما نستطيع فعله هو النظر الى وجوه بعضنا و نبقي الجميع في شراكة و نمزح قليلاً
    Nous devons maintenant entretenir cet esprit au sein de l'Assemblée à qui, maintenant, il incombe d'entreprendre la mise en oeuvre de la Déclaration du millénaire. UN فعلينا أن نبقي هذه الروح على تألقها في الجمعية التي أصبحت الآن تتحمل المسؤولية عن بدء تنفيذ إعلان الألفية.
    Nous garderons les structures existantes et ajouterons des trottoirs en briques et quelques lumières pittoresques. Open Subtitles سوف نبقي على الهيكل الحالي ولكننا سنضيف ممرات وبعض الأضواء الخلابة
    Nous devons continuer de nous pencher sur la question et de la soulever au sein de diverses instances internationales. UN ويجب أن نبقي هذه المسألة باستمرار على جدول الأعمال وأن نثيرها في مختلف المنتديات الدولية.
    Convaincus de l'importance de ce projet de résolution, nous continuons d'inviter tous les délégations qui le souhaitent à se porter coauteur dudit projet. UN اقتناعا منا بأهمية مشروع القرار هذا، فإننا نبقي على دعوتنا لجميع الوفود التي تود أن تنضم إلى لائحة مقدمي مشروع القرار.
    Parce qu'on veut que les choses restent simples, pas vrai ? Open Subtitles لاننا نريد ان نبقي الامر بسيطا ولطيفا ، صحيح؟
    Le programme de rachat d'armes est efficace parce qu'On maintient la confiance dans la communauté. Open Subtitles برنامج إعادة شراء الأسلحة فعال لأننا نبقي على الثقة بيننا وبين المجتمع
    nous ne devons pas oublier les victimes de ces catastrophes. UN ويجب أن نبقي في الذاكرة ضحايا تلك الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus