Et maintenant que c'est fait, on doit garder ça sous silence. | Open Subtitles | ولكن الآن لإتمام ذلك علينا أن نبقي هذا سرًا |
nous ne pourrons pas garder les hommes ici sauf si nous trouvons de l'eau. | Open Subtitles | نحن لا يمكن أن نبقي الناس هنا ما لم نجد الماء. |
Même les mots fléchés nous disent de rester là aujourd'hui. | Open Subtitles | حتي الكلمات المتقاطعة تخبرنا أن نبقي هنا اليوم |
Il faut rester discrets. Il ne faut pas créer la panique. | Open Subtitles | علينا أن نبقي الأمر صغيراً، لا نريد إثارة الذعر |
Je pense que c'est mieux que l'on reste avec des personnes qui n'ont pas de familles. | Open Subtitles | من الافضل لنا ان نبقي هنا مع الناس ومن منا ليس لديه عائلات |
On y garde les patients qu'on ne peut pas contrôler. | Open Subtitles | حيث نبقي المرضى الذين لا يمكن السيطرة عليهم |
En réfléchissant à la direction de nos travaux, gardons en tête leur nature évolutive et prenons en compte les enseignements déjà tirés de nos expériences passées. | UN | وإذ نفكر في اتجاه عملنا، علينا أن نبقي في الأذهان طبيعته المتطورة وأن نأخذ في الاعتبار الدروس المستقاة من تجربتنا الماضية. |
Tout est encore au stade préliminaire. Il faut garder ça secret. | Open Subtitles | بالطبع كلّ هذا تمهيدي، وعلينا نبقي ذلك طي الكتمان |
Il faut garder la famille ici. S'ils quittent la Colombie, on perdra un avantage. | Open Subtitles | يجب أن نبقي العائلة في المشهد إن سمحنا للعائلة بمغادرة كولومبيا |
Jusqu'à ce qu'on trouve qui l'a fait, on doit garder son corps encore un peu. | Open Subtitles | لكن حتى نجد من فعل، علينا أن نبقي جثة إبنك لوقت أطول. |
Nous pouvons garder votre mari sous machine, tant qu'il y a la moindre activité cérébrale. | Open Subtitles | يمكننا أن نبقي على زوجكِ علىالآلات, طالما هنالك انخفاض في وظيفة المخ |
Dans ce processus, il faut garder deux choses à l'esprit. | UN | وفي هذه الممارسة علينا أن نبقي أمرين نصب أعيننا. |
Il faut garder tous ces éléments à l'esprit dès que l'on parle d'universalité. | UN | ويتعين أن نبقي جميع هذه العناصر نصب أعيننا عندما نعالج موضوع العالمية. |
On a commencé à se voir il y a un an, mais elle voulait rester discrète, pour mon bien. | Open Subtitles | لقد بدأنا نتواعد منذ سنة مضت لكنها ارادت ان نبقي الامر طي الكتمان من اجلي |
On a tout fait pour rester unis pendant très longtemps. | Open Subtitles | كنا نحاول أن نبقي أنفسنا معا لفترة طويلة |
C'est important de rester calme dans des moments comme celui la. | Open Subtitles | من المهم أن نبقي هادئين في مثل هذا الوقت |
J'apprécie ce que l'on fait ici, j'aimerais juste que ça reste dans cette pièce. | Open Subtitles | أقدر ما نفعله هنا أفضل أن نبقي عليه داخل هذه الغرفة |
L'engagement pris alors reste une priorité de nos politiques en matière de droits de l'homme. | UN | ما برحنا نبقي على هذا الالتزام عاليا في سياساتنا لحقوق الإنسان. |
Et c'est très important qu'on garde ça secret. | Open Subtitles | ولا أقول أنها مهمة صعبة أن نبقي هذا سراً بيننا |
gardons le silence. Laissons les autorités agir. | Open Subtitles | يجب أن نبقي أفواهنا مغلقة ونترك المجال للسلطات لأداء وظيفتها |
Nous restons jalousement attachés à nos spécificités qui ne doivent ni s'imposer aux autres ni se perdre dans les cultures des autres. | UN | إننا نبقي متمسكين متشبثين بخصوصياتنا التي ينبغي لا أن تفرض على غيرنا ولا أن تذوب في ثقافات ليست لنا. |
Nous sommes tous au bord du gouffre, notre seul remède est de nous regarder en face, de nous tenir compagnie, et de rire un peu de nous. | Open Subtitles | نحن جميعًا على شفا اليأس كل ما نستطيع فعله هو النظر الى وجوه بعضنا و نبقي الجميع في شراكة و نمزح قليلاً |
Nous devons maintenant entretenir cet esprit au sein de l'Assemblée à qui, maintenant, il incombe d'entreprendre la mise en oeuvre de la Déclaration du millénaire. | UN | فعلينا أن نبقي هذه الروح على تألقها في الجمعية التي أصبحت الآن تتحمل المسؤولية عن بدء تنفيذ إعلان الألفية. |
Nous garderons les structures existantes et ajouterons des trottoirs en briques et quelques lumières pittoresques. | Open Subtitles | سوف نبقي على الهيكل الحالي ولكننا سنضيف ممرات وبعض الأضواء الخلابة |
Nous devons continuer de nous pencher sur la question et de la soulever au sein de diverses instances internationales. | UN | ويجب أن نبقي هذه المسألة باستمرار على جدول الأعمال وأن نثيرها في مختلف المنتديات الدولية. |
Convaincus de l'importance de ce projet de résolution, nous continuons d'inviter tous les délégations qui le souhaitent à se porter coauteur dudit projet. | UN | اقتناعا منا بأهمية مشروع القرار هذا، فإننا نبقي على دعوتنا لجميع الوفود التي تود أن تنضم إلى لائحة مقدمي مشروع القرار. |
Parce qu'on veut que les choses restent simples, pas vrai ? | Open Subtitles | لاننا نريد ان نبقي الامر بسيطا ولطيفا ، صحيح؟ |
Le programme de rachat d'armes est efficace parce qu'On maintient la confiance dans la communauté. | Open Subtitles | برنامج إعادة شراء الأسلحة فعال لأننا نبقي على الثقة بيننا وبين المجتمع |
nous ne devons pas oublier les victimes de ces catastrophes. | UN | ويجب أن نبقي في الذاكرة ضحايا تلك الكوارث. |