"نتأكد من" - Traduction Arabe en Français

    • s'assurer
        
    • en sorte
        
    • être sûr
        
    • nous assurer
        
    • veiller à ce qu'
        
    • vérifier
        
    • m'assurer
        
    • voulons être
        
    • nous serons certains
        
    • qu'on soit sûrs
        
    On n'a pas besoin de s'assurer que toutes les filles aillent dans le bon vestiaire. Open Subtitles لا يجب أن نتأكد من أن كل فتاة تذهب لغرفة التبديل الصحيحة
    Je pense qu'on doit s'assurer que Dan n'a pas un rapport avec la disparition de Mandy. Open Subtitles اعتقد اننا نريد ان نتأكد من ان دان ليس متورطاً في اختفاء ماندي
    D'ici à 2015, nous devons faire en sorte que les promesses faites deviennent des promesses tenues. UN فمنذ الآن حتى عام 2015، علينا أن نتأكد من أن الوعود التي قطعناها قد أوفينا بها.
    Rassemble tes hommes, on doit être sûr que le sourcier ne rejoindra pas ses amis dans leur mission suicide. Open Subtitles .اجمع رجالك يجب ان نتأكد من ان الباحث لا .يحاول اللحاق باصدقائه في مهمتهم المشؤومه
    La guerre a été gagnée, mais nous devons nous assurer que nous pouvons gagner la paix. UN لقد ربحنا الحرب، ولكن ينبغي أن نتأكد من أنه يمكننا أن نكسب السلام.
    Sans chercher à amender l'Article 19, nous devrions veiller à ce qu'il soit parfaitement compris, examiné et interprété clairement par tous. UN ودون محاولة تعديل المادة ١٩، يجدر بنا أن نتأكد من أن هذه المادة مفهومة تماما وأنها تناقش وتعطي تفسيرا واضحا وعاما.
    Je vais vérifier que le tuyau n'est pas emmêlé. Open Subtitles أنا سوف نتأكد من عدم و لا مكامن الخلل في الخط.
    Je veux m'assurer que tout va bien avant de partir. Ne t'inquiète pas. Open Subtitles فقط نريد أن نتأكد من كل شيء على ما يرام قبل أن أذهب.
    Il faut maintenant s'assurer que les étapes suivantes seront réalisées le plus efficacement et le plus rapidement possible. UN ويجب اﻵن أن نتأكد من أن المراحل التالية ستتحقق بأنجع صورة وبأسرع وقت ممكن.
    Lorsque les représentants de certains pays parlent par conséquent de règles de jeu équitables, il convient de s'assurer qu'elles le soient vraiment. UN وعندما يتكلم ممثلو البلدان عن تساوي قواعد اللعبة، علينا أن نتأكد من أن قواعد اللعبة متساوية حقا.
    Toutefois, il faut s'assurer que les rivalités institutionnelles ou les débats de procédure n'entravent pas son efficacité. UN ولكن ينبغي لنا أن نتأكد من أن المنافسة المؤسسية أو المناقشات الإجرائية لا تصبح عقبة في طريق الفعالية.
    Je l'ai mise en détention, le temps de s'assurer que la remettre à la police aura les conséquences souhaitées. Open Subtitles لقد احتجزتها إلى أن نتأكد من أن تسليمها إلى الشرطة هو الخيار المناسب.
    On veut s'assurer que cela n'arrivera pas à un autre enfant, c'est tout. Open Subtitles نحن جميعاً نريد أن نتأكد من عدم حدوث هذا لطفل آخر نهاية الأمر
    Par conséquent, nous devons faire en sorte que le Conseil de sécurité se démocratise. UN لذلك علينا أن نتأكد من أن مجلس الأمن ديمقراطي.
    À partir de cette session, notre mission à tous est de faire en sorte que les souhaits des pères fondateurs des Nations Unies soient exaucés. UN ومع بدء هذه الدورة، فإن ما يتبقى لنا جميعا الآن هو أن نتأكد من أن رغبات الآباء المؤسسين للأمم المتحدة تتحقق.
    Il nous incombe également de faire en sorte que les conflits à l'intérieur des États et entre eux soient rapidement résolus, afin d'améliorer le climat pour un véritable développement. UN وكذلك علينا أن نتأكد من حسم الصراعات بسرعة داخل الدول وبينها، مما يعزز المناخ من أجل تنمية ذات معنى.
    Ce n'est qu'alors que nous pourrons être sûr que nous avançons dans la bonne direction. UN ولا يمكن بغير ذلك أن نتأكد من السير في الاتجاه الصحيح.
    Et après être sûr qu'il va bien je vais lui tordre le cou. Open Subtitles وبعد أن نتأكد من أنه على ما يرام أنا ذاهب لكسر عنقه
    Non. Nous devons aussi nous assurer qu'ils ne nous poursuivront jamais parce qu'ils le feront. Open Subtitles كلا، علينا أن نتأكد من أنهم لن يتعقبونا أبدًا لأنهم سيفعلون ذلك
    Nous devons veiller à ce qu'elle soit saisie des questions les plus pertinentes relatives à la sécurité internationale. UN وينبغي أن نتأكد من أن اللجنة على اطلاع على المسائل الحقيقية والأكثر بروزاً فيما يتعلق بالأمن الدولي.
    Nous devons juste vérifier quelque chose. Asseyez-vous. Open Subtitles نحن فقط نريد أن نتأكد من شيء تفضلي بالجلوس
    Je vais m'assurer que ceux qui sont venus hier soir ne reviennent plus sans être avertis. Open Subtitles مريم: لا، أنا سوف نتأكد من أن كل ما جاء الليلة الماضية لا يمكن أن تأتي مرة أخرى دون سابق إنذار عادل.
    Ces femmes vont faire parti d'une grande campagne publicitaire pour de la lingerie grande taille, et nous voulons être sûrs qu'elles soient protégées de tout commentaire désobligeant. Open Subtitles هؤلاء السيدات سيكوننا جزء من حملة كبيرة لملابس داخلية ذي حجم كبير ونريد أن نتأكد من أنهن محميات من أي تعاليق مهينة
    Toutefois, nous ne pourrons le faire que lorsque nous serons certains que nous pourrons nous acquitter de nos obligations. UN غير أننا لا يمكن أن نفعل ذلك واقعياً إلا عندما نتأكد من أننا قادرون على الوفاء بالتزاماتنا.
    Mais, jusqu'à ce qu'on soit sûrs Que le déclenchement de l'accélérateur fonctionne, c'est trop risqué. Open Subtitles لكن لن نفجر المفاعل حتى نتأكد من إنعدام خطره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus