"نتائجه وتوصياته" - Traduction Arabe en Français

    • ses conclusions et recommandations
        
    • les conclusions et recommandations
        
    • ses constatations et recommandations
        
    • ses conclusions et ses recommandations
        
    L'Union européenne se félicite des progrès annoncés dans le rapport et prend note avec grand intérêt de ses conclusions et recommandations. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المذكور في التقرير ويلاحظ باهتمام كبير نتائجه وتوصياته.
    Elle a aussi prié le Comité de lui soumettre ses conclusions et recommandations à sa soixante et unième session. UN وطلبت أيضا إلى المجلس تقديم نتائجه وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Pour conclure, il remercie les États Membres de leur intérêt pour le travail du Bureau, qui contribue à renforcer le crédit de ses conclusions et recommandations. UN وأعرب في نهاية المطاف عن شكره للدول اﻷعضاء على اهتمامها بأعمال المكتب، مما يفيد في تعزيز الثقة في نتائجه وتوصياته.
    Elle a, dans son exposé, présenté les grandes lignes du rapport et les liens que les conclusions et recommandations qui y figuraient pourraient directement avoir avec les activités de l'UNICEF, quoiqu'il faille indiquer que le rapport n'était avant tout ni sur l'UNICEF ni pour l'UNICEF. UN وسلطت الضوء على العناصر الرئيسية للتقرير والكيفية التي يمكن بها ربط نتائجه وتوصياته بعمل اليونيسيف، بالرغم من أهمية التسليم بأن التقرير لا يتعلق أساسا باليونيسيف.
    Dans le cadre de ses travaux, le Groupe a cherché à consulter une gamme aussi large que possible de parties prenantes et entretenir avec elles un dialogue constructif afin que toutes les perspectives possibles puissent être prises en considération dans ses constatations et recommandations. UN 48 - وسعى الفريق، في أدائه لعمله، إلى التشاور مع أوسع طائفة ممكنة من أصحاب المصلحة، وإشراكها في النقاش بصورة بنّاءة، بغرض بيان طيف واسع من وجهات النظر في نتائجه وتوصياته.
    Le Groupe de la refonte a commencé ses travaux le 1er février 2006 et présente ci-après ses conclusions et ses recommandations. UN 2 - وبدأ فريق إعادة التصميم عمله في 1 شباط/فبراير 2006 ويقدم فيما يلي نتائجه وتوصياته.
    ses conclusions et recommandations concernant l'intégration de la différence des sexes dans les activités humanitaires figureront dans le rapport du Secrétaire général demandé par le Conseil dans cette même résolution. UN وستدرَج نتائجه وتوصياته بشأن تعميم المنظور الجنساني في الأنشطة الإنسانية في تقرير الأمين العام الذي طلب إليه المجلس تقديمه في القرار نفسه.
    ses conclusions et recommandations ont été publiées dans son rapport en date du 22 juin 1995. UN وقد نشر نتائجه وتوصياته في تقريره المؤرخ ٢٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٥.
    5. Prie également le Comité des commissaires aux comptes de lui soumettre à sa soixante et unième session, pour examen et suite à donner, ses conclusions et recommandations ; UN 5 - تطلب أيضا إلى مجلس مراجعي الحسابات تقديم نتائجه وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها؛
    Comme le fait observer le CCQAB, il est utile de charger le CCIQA de réaliser un examen technique spécialisé du budget des services de contrôle et de communiquer ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN وكما لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أنه كانت هناك أسباب وجيهة لقيام اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بإجراء استعراض فني متخصص لميزانية الرقابة وإبلاغ الجمعية العامة، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، على نتائجه وتوصياته.
    2. Lorsqu'il est allégué qu'un membre de la Commission a violé les obligations ayant trait aux conflits d'intérêts et au devoir de discrétion, le Conseil peut établir des procédures appropriées et fait connaître ses conclusions et recommandations. UN 2 - في حالة الاشتباه في إخلال أحد أعضاء اللجنة بالالتزامات المتصلة بتعارض المصالح وبالسرية، يجوز للمجلس أن يتخذ الإجراءات المناسبة، على أن يعلن نتائجه وتوصياته.
    Un groupe d'experts extérieurs et indépendants examinera l'ensemble du système d'administration de la justice et présentera ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale au plus tard à la fin de juillet 2006. UN وسوف يقوم فريق من الخبراء الخارجيين والمستقلين باستعراض نظام إقامة العدل بمجمله وتقديم نتائجه وتوصياته ذات الصلة إلى الجمعية العامة قبل نهاية تموز/يوليه 2006.
    5. Prie également le Comité des commissaires aux comptes de lui soumettre à sa soixante et unième session, pour examen et suite à donner, ses conclusions et recommandations; UN 5 - تطلب أيضا إلى مجلس مراجعي الحسابات تقديم نتائجه وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها؛
    Au moment d'établir la version définitive de ses rapports, le Bureau donne largement l'occasion aux administrateurs de programme de faire des observations sur ses conclusions et recommandations et intègre toutes les observations reçues. UN 18 - وعند وضع اللمسات النهائية على التقارير، أتـاح مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمديـري البرامج فرصـة كافية للتعليق على نتائجه وتوصياته وأدرج أي تعليقات تلقاها في التقرير نفسه.
    De renforcer l'impact du Rapport en contribuant à la diffusion de ses conclusions et recommandations générales grâce à des activités de suivi, par exemple sous forme d'ateliers, de séminaires et d'autres activités auprès des décideurs, afin de mieux faire comprendre les problèmes clefs en matière d'investissement privé et la contribution de l'IED au développement. UN :: تعزيز تأثير التقرير عن طريق تيسير نشر نتائجه وتوصياته السياساتية من خلال أنشطة المتابعة، التي تشمل حلقات العمل والحلقات الدراسية وغير ذلك من الأنشطة الموجهة إلى واضعي السياسات، الأمر الذي يزيد من فهم قضايا الاستثمار الخاص الرئيسية وتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية.
    4. Prie le Secrétaire général de faire évaluer le système de sécurité des Nations Unies, y compris les nouveaux arrangements en matière de sécurité et les relations entre le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat et le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, et de lui présenter ses conclusions et recommandations à sa cinquante-huitième session ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري تقييما للنظام الأمني بالأمم المتحدة، بما في ذلك الترتيبات الأمنية الجديدة، والعلاقات والتفاعلات بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية، وتقديم تقرير عن نتائجه وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    2. Le Directeur chargé de la Division des produits de base de la CNUCED a souhaité la bienvenue aux participants et exprimé l'espoir que la composition du Groupe, qui comprenait à la fois des experts et des représentants de gouvernements, faciliterait la mise en pratique de ses conclusions et recommandations à l'échelle nationale et internationale. UN ٢- رحب الموظف المسؤول عن شعبة السلع اﻷساسية باﻷونكتاد بالخبراء وممثلي الحكومات الحاضرين وأعرب عن أمله في أن تسهﱢل صيغة الفريق المختلطة تحويل نتائجه وتوصياته إلى سياسة عامة، على كل من المستوى الوطني والدولي.
    Ils constatent par ailleurs que le rapport fournit un examen et une analyse indépendants des dispositifs de gouvernance environnementale à l'échelle du système des Nations Unies. les conclusions et recommandations qui y sont formulées vont dans le sens de l'amélioration de la gouvernance environnementale internationale au moyen de solutions pratiques. UN وتشير هذه المنظمات الأعضاء إلى أن التقرير يقدم استعراضا وتحليلا مستقلَّين لترتيبات الإدارة البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة وعلى أن نتائجه وتوصياته تزيد في الزخم المتنامي من أجل تحديد السبل العملية لتحسين الإدارة البيئية الدولية.
    Cette réunion, dont les conclusions et recommandations seront présentées à la réunion ministérielle de l’Organisation de l’unité africaine sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées, qui se tiendra à Khartoum en décembre, est la première d’une série de conférences régionales que le Représentant spécial envisage d’organiser en collaboration avec la Brookings Institution et d’autres partenaires. UN وقد كان ذلك الاجتماع، الذي ستقدم نتائجه وتوصياته إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعني باللاجئين والعائدين والمشردين الذي سيعقد في الخرطوم في كانون اﻷول/ ديسمبر، أول اجتماع في سلسلة من المؤتمرات اﻹقليمية التي يخطط الممثل الخاص لتنظيمها بالتعاون مع مؤسسة بروكنغز وشركاء آخرين.
    En 1997, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a examiné l'état de l'application des recommandations du Groupe d'experts et évalué les progrès réalisés, et, en mars 1998, a présenté ses constatations et recommandations (A/52/813). UN 3 - وفي عام 1997، استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالة تنفيذ توصيات فريق الخبراء والتقدم الذي أُحرز في هذا الشأن وقدم في آذار/مارس 1998 نتائجه وتوصياته (A/52/813).
    C'est dans ce contexte que le Groupe de la refonte a entrepris sa mission et qu'il présente aujourd'hui ses conclusions et ses recommandations, avec l'espoir que le système de justice interne sera entièrement refondu et qu'il pourra enfin rendre la justice dans des conditions satisfaisantes de rapidité, d'efficacité, de productivité et d'indépendance et faire de l'état de droit un élément capital de la gestion de l'ONU. UN 13 - وهذا هو السياق الذي اضطلع فيه فريق إعادة التصميم بما كلف به ويقدم فيه نتائجه وتوصياته - آملا في إعادة تصميم نظام العدل الداخلي بصورة جوهرية لتحقيق عدالة تتسم بالسرعة والكفاءة والفعالية وتكون مستقلة وتكفل أيضا سيادة القانون وذلك بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر إدارة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus