"نتائج إيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • des résultats positifs
        
    • bons résultats
        
    • résultat positif
        
    • de résultats positifs
        
    • succès
        
    • des résultats concrets
        
    • les résultats positifs
        
    • issue positive
        
    • des résultats encourageants
        
    • des effets positifs
        
    • leurs fruits
        
    • des résultats satisfaisants
        
    • réussite
        
    • positives
        
    • des résultats constructifs
        
    Cela a déjà donné des résultats positifs sur le terrain. UN وأسفر هذا فعلاً عن نتائج إيجابية على الطبيعة.
    Toutefois, jusqu'à présent, les mécanismes novateurs ont été utilisés sur une petite échelle, bien qu'avec des résultats positifs. UN إلا أنه قد جرى حتى الآن تنفيذ الآليات المبتكرة بدرجة صغيرة نسبيا، على الرغم من تحقيق نتائج إيجابية.
    Ces mesures ont permis d'obtenir des résultats positifs. UN وقد أثمرت هذه التدابير عن تحقيق نتائج إيجابية.
    Plusieurs affichent de bons résultats économiques après la mise en place de guichets uniques. UN وأفادت عدة اقتصادات بأنها حققت نتائج إيجابية من تنفيذ هذا التدبير.
    Nous espérons que les discussions des cinq États permanents plus un à Genève pourront se poursuivre et mener à un résultat positif. UN ونأمل أن يتسنى استمرار محادثات جنيف مع الأعضاء الخمسة الدائمين زائدا واحدا وأن تتمخض المحادثات عن نتائج إيجابية.
    Connaissant votre expérience et vos qualités personnelles, nous sommes certains que, sous votre direction, nos travaux aboutiront à des résultats positifs. UN ونحن نعرف عن خبرتكم وصفاتكم الشخصية، وعلى تعيين من أن عملنا تحت قيادتكم سيتمخض عنه نتائج إيجابية.
    Nous sommes confiants que, moyennant l'action concertée de toutes les délégations, la Commission parviendra à des résultats positifs. UN ونحن على ثقة من أن الهيئة ستحقق نتائج إيجابية بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها جميع الوفود.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence diplomatique d'Oslo, à laquelle nous avons participé à titre d'observateur. UN لقد كان من دواعي امتناننا أن نرى نتائج إيجابية عن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي شاركنا فيه بصفة مراقب.
    M. Camacho est persuadé que la solidarité interaméricaine permettra d'aboutir à des résultats positifs. UN وأعرب عن ثقته في أن التضامن بين البلدان اﻷمريكية سيؤدي الى نتائج إيجابية.
    Elle a en particulier constaté une politique plus active face au phénomène des lynchages, et ce avec des résultats positifs. UN واتضح بصفة خاصة اتباع سياسة أكثر فعالية إزاء ظاهرة اﻹعدام خارج نطاق القانون، حققت نتائج إيجابية.
    des résultats positifs ont été notés concernant certains organes conventionnels, en conséquence des modifications apportées à leurs méthodes de travail. UN ولوحظ أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد حققت نتائج إيجابية نتيجةً لإجراء تعديلات في أساليب عملها.
    Ces opérations ont été limitées par des contraintes d'ordre financier, mais les approches retenues donnent des résultats positifs. UN وقد حدت القيود المالية من نطاق هذه الأنشطة، إلا أن النهج المتبعة تثمر حاليا نتائج إيجابية.
    Le Cap-Vert a obtenu des résultats positifs dans son combat pour le développement économique et social. UN وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Même si la situation mondiale paraît alarmante, des initiatives parallèles ont produit des résultats positifs sur lesquels nous devons réfléchir. UN وبينما تبدو الحالة العالمية مزعجة، أسفرت بعض المبادرات الموازية عن نتائج إيجابية ينبغي أن نفكر فيها.
    des résultats positifs ont été obtenus au terme de trois années d'efforts dans tous ces domaines mais des problèmes subsistent. UN وقد تحققت نتائج إيجابية بعد جهود دامت ثلاثة أعوام في جميع هذه المجالات، وإن بقى عدد من المشاكل.
    Le dépistage précoce de certaines maladies conjugué à un traitement adapté a donné de bons résultats. UN كذلك حقَّق الكشف المبكر عن أمراض معينة إلى جانب العلاج الناجع نتائج إيجابية.
    L'opération s'est néanmoins poursuivie, sans aucun résultat positif. UN وقد استمرت العملية دون أن تحقق نتائج إيجابية.
    La décrispation du climat politique conditionne assurément la réalisation de résultats positifs en la matière. UN ولاشك في أن تحقيق نتائج إيجابية في هذا الصدد سيتوقف على تلطيف المناخ السياسي.
    Nous espérons le succès de la dixième session de la Conférence des Parties à la Convention, qui se tiendra à Nagoya (Japon) ; UN ونتطلع إلى التوصل إلى نتائج إيجابية في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في ناغويا، اليابان؛
    Si elles obtiennent des résultats concrets, leur image s'améliorera. UN فإذا حققت اﻷمم المتحدة نتائج إيجابية ملموسة تحسنت صورتها.
    La Chine espère que toutes les parties pertinentes œuvreront ensemble pour concrétiser les résultats positifs de cette conférence. UN والصين يحدوها الأمل أن تبذل الأطراف المعنية كافة جهودا متضافرة لتحقيق نتائج إيجابية في ذلك المؤتمر.
    La dynamique créée par l'issue positive du dialogue doit être conservée. UN ولا بد من الحفاظ على الزخم النابع مما خلص إليه الحوار من نتائج إيجابية.
    La mise en œuvre de stratégies novatrices avait permis d'obtenir des résultats encourageants. UN وقد حققت الاستراتيجيات المبتكرة نتائج إيجابية.
    Si l'annulation de la dette a des effets positifs à court terme, les effets à plus long terme méritent réflexion. UN وإذا كان تخفيف أعباء الديون يعطي نتائج إيجابية على المدى القصير، فإن الآثار الأطول أجلا تستحق التفكير فيها.
    Une fois encore, vous avez fait montre de votre conviction que les travaux de l'Assemblée générale doivent porter leurs fruits et être accomplis en temps utile. UN لقد أثبتم مرة أخرى إيمانكم بأن عمل الجمعية العامة ينبغي أن تسفر عنه نتائج إيجابية وأن يتم القيام به في الوقت المناسب.
    Les tentatives faites pour améliorer la race porcine locale ont donné des résultats satisfaisants. UN وقد أسفرت محاولات تحسين نوعية سلالة الخنازير المحلية عن نتائج إيجابية.
    Les évaluations ont également montré que l'un des principaux facteur de réussite et de durabilité est l'existence d'une masse critique de ressources financières. UN ويتبين منها أيضاً أن توفر قدر حاسم من الموارد المالية يمثل عاملاً رئيسياً لتحقيق نتائج إيجابية ومستدامة في مجال بناء القدرات.
    J'attends avec intérêt les conclusions positives des prochaines réunions sur les changements climatiques qui doivent se tenir au Mexique et en Afrique du Sud. UN وأتطلع إلى تحقيق نتائج إيجابية من الاجتماعين القادمين بشأن تغير المناخ اللذين سيعقدان في المكسيك وجنوب أفريقيا.
    Les PaysBas se félicitent tout particulièrement des résultats constructifs des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وترحب هولندا بوجه خاص بما خلصت إليه أعمال فريق الخبراء الحكوميين من نتائج إيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus