"نتائج الأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • les résultats des travaux
        
    • des résultats des travaux
        
    • résultat des travaux
        
    • résultats des activités
        
    • les résultats des actions
        
    • résultats des travaux menés
        
    les résultats des travaux réalisés pendant la période considérée étaient présentés dans les sections suivantes : UN وترد نتائج الأعمال المنجزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الأجزاء على النحو التالي:
    Il présente notamment à la Commission les résultats des travaux de la mise à jour de la Classification centrale de produits. UN ويقدم التقرير، بوجه خاص، إلى اللجنة نتائج الأعمال المتصلة بتحديث التصنيف المركزي للمنتجات.
    Le Sénégal trouve encourageant les résultats des travaux effectués par le Groupe d'experts gouvernementaux en 2003. UN وترى السنغال أن نتائج الأعمال التي حققها فريق الخبراء الحكوميين في عام 2003 تبعث على التشجيع.
    Cette activité a été conçue et développée à partir des résultats des travaux entrepris par l'UNESCO sur le rôle des médias dans les conflits. UN وقد تم استنباط وتطوير هذا النشاط بالاستناد إلى نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور وسائط اﻹعلام في النزاعات.
    Il fallait tenir compte aussi des résultats des travaux que menait actuellement la Commission du développement durable. UN وينبغي أيضا مراعاة نتائج اﻷعمال الجارية في هذا الشأن التي تضطلع بها لجنة التنمية المستدامة.
    Nous attendons avec intérêt les résultats des travaux en cours pour renforcer le cadre international de prévention et de résolution des crises financières. UN وننتظر باهتمام نتائج الأعمال الجارية الرامية إلى تعزيز الإطار الدولي لمنع الأزمات المالية وحلها.
    De toute manière, comme cela a été demandé, la Commission soumettrait les résultats des travaux à l'Assemblée générale. UN وعلى أي حال، ستقوم الهيئة بالاستجابة للشرط المتمثل في تقديم نتائج الأعمال إلى الجمعية العامة.
    Il contient des recommandations sur les options en matière de financement des forêts et les mesures émanant de toutes les sources et concernant tous les types de forêts ainsi que les arbres hors forêts, fondées sur les résultats des travaux menés entre les sessions, pour que le Forum les examine à sa dixième session. UN وترد في هذا التقرير توصيات بشأن خيارات وتدابير تمويل الغابات من جميع المصادر ولجميع أنواع الغابات والأشجار خارج الغابات استنادا إلى نتائج الأعمال فيما بين الدورات، بما في ذلك أعمال الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الحكومي الدولي المخصص، لكي ينظرها المنتدى في دورته العاشرة.
    les résultats des travaux actuels de la CNUCED sur la promotion de l'investissement étaient mitigés, et l'on devrait insister davantage sur l'évaluation de la qualité et de l'impact de l'IED, surtout dans le secteur minier. UN وأما نتائج الأعمال الحالية التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال ترويج الاستثمار فهي نتائج ملتبسة، ولذلك ينبغي التحول إلى تقييم نوعية وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما في قطاع التعدين.
    Cet élément reposera sur les résultats des travaux visant à établir des repères et des indicateurs communs aux niveaux régional et sousrégional. UN ومن شأنه أن يرتكز إلى نتائج الأعمال المُضطلع بها في ميدان تحديد معايير ومؤشرات مشتركة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    les résultats des travaux actuels de la CNUCED sur la promotion de l'investissement étaient mitigés, et l'on devrait insister davantage sur l'évaluation de la qualité et de l'impact de l'IED, surtout dans le secteur minier. UN وأما نتائج الأعمال الحالية التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال ترويج الاستثمار فهي نتائج ملتبسة، ولذلك ينبغي التحول إلى تقييم نوعية وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما في قطاع التعدين.
    La Présidente entend collaborer étroitement avec les Présidents du SBSTA et du SBI au sujet de ces corrélations essentielles pour faire en sorte que les résultats des travaux connexes soient cohérents; UN وسوف تتعاون الرئيسة على نحو وثيق مع رئيسي الهيئتين الفرعيتين بشأن هذه الروابط الأساسية لضمان الاتساق بين نتائج الأعمال ذات الصلة؛
    Il présente notamment à la Commission de statistique de l'Organisation des Nations Unies les résultats des travaux de la mise à jour de la Classification centrale de produits, conformément à la proposition avancée lors de la quarante-troisième session de la Commission. UN وعلى وجه الخصوص، يقدم التقرير إلى اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة نتائج الأعمال المتصلة بتحديث التصنيف المركزي للمنتجات، على النحو الذي جرى اقتراحه في الدورة الثالثة والأربعين للجنة.
    les résultats des travaux effectués par le Programme des inventaires du GIEC sur les bonnes pratiques concernant la gestion des inventaires et les incertitudes pourraient être utiles pour définir et opérer les deux premiers types d'ajustements possibles. UN وقد تكون نتائج الأعمال التي اضطلع بها برنامج قوائم الجرد للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بشأن الممارسات السليمة في مجال إدارة الجرد وعدم التيقن ذات صلة بتعريف وتطبيق النوعين الأولين الممكنين من التعديلات.
    Il ne faut pas oublier que les résultats des travaux de synthèse menés par le PNUD n'ont pas tous la même valeur sur le plan du développement. UN 50 - لا بد ألا يغرب عن البال أن نتائج الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في مجال السياسات العامة لا تتساوى جميعها في القيمة الإنمائية.
    La Conférence a également tenu compte des résultats des travaux menés depuis 1996 par l’OCDE et les autorités japonaises, en collaboration avec l’OIT, sur les migrations et le marché du travail en Asie. UN كما قام المؤتمر بدمج نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها منذ عام ١٩٩٦، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والسلطات اليابانية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، فيما يتعلق بالهجرة وسوق العمل في آسيا.
    i) Encourager les fournisseurs et les bénéficiaires de l'assistance technique à orienter leur coopération compte tenu des résultats des travaux de fond exécutés par la CNUCED dans les domaines susmentionnés; UN `١` تشجيع من يقدﱢمون التعاون التقني ومن يتلقونه على أن يضعوا في الحسبان نتائج اﻷعمال الموضوعية التي يقوم بها اﻷونكتاد في المجالات المذكورة أعلاه عند تحديد موضع تركيز أنشطة التعاون التي يقومون بها؛
    a) En encourageant les fournisseurs et les bénéficiaires d'activités de coopération technique à tenir compte des résultats des travaux de fond effectués par la CNUCED dans les domaines susmentionnés pour orienter leurs activités de coopération; UN )أ( تشجيع مقدمي ومتلقي التعاون التقني على أن يأخذوا بعين الاعتبار، لدى تحديدهم لمحور أنشطتهم في مجال التعاون، نتائج اﻷعمال الفنية التي يضطلع بها اﻷونكتاد في المجالات المذكورة آنفاً؛
    Le 25 février, M. Staffan de Mistura, Coordonnateur de la mission technique dépêchée par le Secrétaire général en Iraq, a rendu compte au Conseil des résultats des travaux réalisés par l’équipe de cartographes à Bagdad. UN وفي ٢٥ شباط/فبراير، قام السيد ستافان دي ميستورا، منسق البعثة التقنية التي أوفدها اﻷمين العام إلى العراق، بعرض نتائج اﻷعمال التي اضطلع بها فريق معدي الخرائط في بغداد على المجلس.
    Peut-être le résultat des travaux en cours de la Commission sur la coutume pourra-t-il aider à l'avenir, mais on n'en est pas encore là. UN ولعل نتائج الأعمال الجارية للجنة بشأن العرف ستساعد في هذا الشأن مستقبلا، غير أننا لم نبلغ بعد تلك المرحلة.
    Le représentant a souligné la nécessité de rattacher les travaux de l'OMC au titre du Programme de Doha pour le développement aux résultats des activités de la CNUCED. UN وأكد الحاجة إلى صلات بين أعمال منظمة التجارة العالمية نتيجة لبرنامج الدوحة من أجل التنمية وبين نتائج الأعمال التي يقوم بها الأونكتاد.
    Il est ressorti de cette étude qu'il existait clairement une volonté politique en la matière, telle qu'énoncée dans le programme d'action du Gouvernement mais que les résultats des actions engagées concrètement n'étaient pas encore déterminants. UN وتبين من هذه الدراسة وجود إرادة سياسية واضحة في هذا المجال وقد ظهرت هذه الإرادة في برنامج عمل الحكومة، ولكن نتائج الأعمال التي نُفذت بالفعل لم تكن حاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus