"نتائج الانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • les résultats des élections
        
    • des résultats des élections
        
    • résultat des élections
        
    • les résultats de l'élection
        
    • issue des élections
        
    • les résultats électoraux
        
    • des résultats de l'élection
        
    • les élections
        
    • des résultats électoraux
        
    • des résultats du scrutin
        
    • les résultats du scrutin
        
    • résultat de l'élection
        
    • les résultats de ces élections
        
    • résultats ont été
        
    • issue de l'élection
        
    les résultats des élections locales de 2012 montrent que les femmes sont encore moins représentées dans la plupart des organes législatifs. UN وبينت نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 أن المرأة لا تزال أقل تمثيلا في معظم الهيئات التشريعية المحلية.
    Les trois parties cambodgiennes qui coopèrent avec l'APRONUC se sont elles aussi engagées à accepter les résultats des élections. UN كذلك فإن اﻷحزاب الكمبودية الثلاثة التي تتعامل مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية تعهدت بدورها بقبول نتائج الانتخابات.
    Le FMLN a accepté les résultats des élections en dépit des lacunes du système auxquelles il va falloir à présent remédier. UN وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن.
    La Constitution de la République du Mozambique est entrée en vigueur, en application de son article 306, le lendemain de la validation des résultats des élections générales de 2004. UN ودخل الدستور حيز النفاذ وفقاً للمادة 306 منه في اليوم الذي أعقب مباشرة المصادقة على نتائج الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2004.
    Ils ont déclaré attendre avec beaucoup d'intérêt que la Cour suprême fédérale valide l'ensemble des résultats des élections. UN وقالوا أيضا إنهم يتطلعون إلى التصديق على نتائج الانتخابات العامة من قِبل المحكمة الاتحادية العليا.
    J'exhorte toutes les parties à respecter et accepter le résultat des élections et à régler tout différend qu'elles pourraient avoir par les moyens convenus. UN وأحث جميع اﻷطراف على احترام وقبول نتائج الانتخابات وحل أي نزاعات قد تحدث بينها عن طريق القنوات المتفق عليها.
    Le FMLN a accepté les résultats des élections en dépit des lacunes du système auxquelles il va falloir à présent remédier. UN وقبلت جبهة فارابوندو مارتي نتائج الانتخابات على الرغم من وجود بعض عيوب في النظام ينبغي إصلاحها اﻵن.
    J'espère que les résultats des élections législatives marqueront le début d'une ère de démocratie pluraliste. UN ومن المأمول فيه أن تكون نتائج الانتخابات التشريعية إيذانا بطلوع فجر حقبة من الديمقراطية التعددية.
    Le Gouvernement appuie le passage à un système de scrutin proportionnel afin que les résultats des élections soient plus représentatifs. UN وتعكف الحكومة على إدخال إصلاح للانتقال إلى نظام للتمثيل النسبي يعكس على نحو أفضل نتائج الانتخابات.
    L'Etat du Cambodge a maintenant accepté les résultats des élections. UN وقد قبل حزب دولة كمبوديا اﻵن نتائج الانتخابات.
    De plus, les résultats des élections ont été falsifiés. UN وبالاضافة الى ذلك، زورت نتائج الانتخابات.
    Je voudrais également rappeler une fois encore à toutes les parties l'obligation qui leur est faite de respecter les résultats des élections. UN كما أني أود أن اذكﱢر جميع اﻷطراف، مرة أخرى، بالتزاماتها التي تفرض عليها احترام نتائج الانتخابات.
    De toute évidence, beaucoup de choses vont dépendre des résultats des élections qui auront lieu bientôt en République fédérale de Yougoslavie. UN وبالطبع هناك أمور كثيرة ستتوقف على نتائج الانتخابات المقبلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Prenant note des résultats des élections générales qui se sont déroulées en avril 2003, UN إذ تلاحظ نتائج الانتخابات العامة التي أجريـت في شهـر نيسان/أبريل 2003،
    Prenant note des résultats des élections générales qui se sont déroulées en avril 2003, UN إذ تلاحظ نتائج الانتخابات العامة التي أجريـت في شهـر نيسان/أبريل 2003،
    Le Comité note que le projet de loi a été suspendu en attendant le résultat des élections. UN وتلاحظ اللجنة تعليق النظر في مشروع القانون لحين إعلان نتائج الانتخابات.
    Le montant actuel dépendra du résultat des élections. UN وسيتوقف المبلغ الفعلي على نتائج الانتخابات.
    Déclarer nuls les résultats de l'élection bien après qu'ils ont été certifiés est sans précédent. UN وإن إلغاء نتائج الانتخابات بعد التصديق عليها بوقت طويل هو أمر لم يسبق له مثيل.
    Celui-ci a préféré attendre l'issue des élections, espérant une victoire de l'opposition. UN ولكنه فضل انتظار نتائج الانتخابات أملاً في فوز المعارضة.
    Toutefois, tous les acteurs politiques ont accepté les résultats électoraux et se sont engagés à jouer un rôle constructif. UN غير أن جميع الأطراف السياسية الفاعلة قبلت نتائج الانتخابات والتزمت بالقيام بدور بناء في المستقبل.
    Regroupement des résultats de l'élection présidentielle par la CEI UN تجميع نتائج الانتخابات الرئاسية من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة
    :: les élections présidentielle et provinciales se sont tenues et les résultats ont été certifiés. UN :: أجريت الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس الولايات، وتم التصديق على نتائج الانتخابات.
    nationale indépendante (CENI) a suspendu la publication des résultats électoraux du territoire de Masisi et UN المستقلة تعلق نتائج الانتخابات في إقليم ماسيسي وتحيل الأمر إلى المحكمة العليا.
    Un plan d'orientation général pour la gestion des résultats du scrutin a été mis au point et présenté à la Commission électorale indépendante. UN تم وضع خطة توجيهية عامة لإدارة نتائج الانتخابات وتقاسمها مع اللجنة الانتخابية المستقلة
    Les candidats sont convenus d'accepter les résultats du scrutin. UN ووافق المرشحون على قبول نتائج الانتخابات.
    Le nombre de femmes et d'hommes élus à un poste donné est déterminé par le résultat de l'élection. UN ويحدَّد عدد النساء والرجال المنتخبين لشغل منصب ما على أساس نتائج الانتخابات.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les résultats de ces élections étaient toujours provisoires. UN وما زالت نتائج الانتخابات مؤقتة، وقت كتابة هذا التقرير.
    Le différend quant à l'issue de l'élection présidentielle et ses répercussions politiques et sécuritaires risquent de porter atteinte à la croissance en 2011 également. UN ومن المحتمل أيضا أن يقوض النـزاع بشأن نتائج الانتخابات الرئاسية وانعكاساتها في مجالـيْ السياسة والأمن أداء النمو في البلد في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus