Cet aspect de son rôle a été mis en évidence dans le rapport sur les résultats du séminaire récemment tenu à Majuro (Îles Marshall). | UN | وقد انعكس هذا الجانب من دوره في التقرير عن نتائج الحلقة الدراسية التي عقدت أخيرا في ماجورو بجزر مارشال. |
Les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord communiqueront les résultats du séminaire au Président du Comité créé par la résolution 1540 (2004). | UN | ستحيل حكومة كل من الأرجنتين والمملكة المتحدة نتائج الحلقة الدراسية إلى رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540. |
19. Un rapport sur les résultats du séminaire a été présenté par le secrétariat à la onzième session du GETT . | UN | 19- وقدمت الأمانة تقريراً عن نتائج الحلقة الدراسية في الاجتماع الحادي عشر لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا(). |
Il a déclaré que les conclusions du séminaire seraient examinées par le GETT et par le SBSTA. | UN | وقال إن فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ستنظران في نتائج الحلقة الدراسية. |
iii) Exposé sur les conclusions du séminaire de la CEMAC (Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale) sur les problèmes transfrontaliers de sécurité; | UN | ' 3`إحاطة بشأن نتائج الحلقة الدراسية التي عقدتها الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا بشأن المشاكل الأمنية العابرة للحدود؛ |
L'UNRISD prépare actuellement un rapport succinct des résultats du séminaire et entend contribuer ainsi aux délibérations du Sommet social. | UN | ويجري إعداد تقرير موجز عن نتائج الحلقة الدراسية كمساهمة في مداولات مؤتمر القمة. |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les résultats du séminaire consacré à la question des répercussions néfastes des changements climatiques sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن نتائج الحلقة الدراسية المتعلقة بالتصدي للآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Il décrit les résultats du séminaire international sur l'établissement de liens entre les écosystèmes, les écoservices et l'activité économique et humaine. | UN | وهو يصف نتائج الحلقة الدراسية الدولية التي أقيمت لبحث موضوع ربط النظم الإيكولوجية وخدماتها بالأنشطة الاقتصادية والبشرية. |
17. les résultats du séminaire seront communiqués aux diplomates, aux universitaires et aux entreprises qui fabriquent et fournissent du matériel et des services destinés aux opérations de maintien de la paix. | UN | ١٧ - وستوجه إلى نتائج الحلقة الدراسية عناية الدبلوماسيين، واﻷكاديميين، والصناعات التي تصنع وتقدم معدات وخدمات عمليات السلام. |
les résultats du séminaire ont constitué une contribution essentielle aux délibérations du Groupe de travail sur le droit au développement, qui a tenu sa cinquième session du 11 au 20 février 2004. | UN | 37 - وقد وفرت نتائج الحلقة الدراسية مدخلات مهمة لمداولات الفريق العامل المعني بالحق في التنمية الذي عقد دورته الخامسة في الفترة من 11 إلى 20 شباط/فبراير 2004. |
Pour ceux d'entre nous qui seront à New York pour les travaux de la Première Commission et donc dans l'impossibilité d'y assister, les délégations française et suisse et le Centre de politique et de sécurité de Genève envisagent d'organiser après la fin des travaux de la Première Commission une séance de travail permettant de recenser et de discuter les résultats du séminaire. | UN | وبالنسبة لمن منا سوف يكون في نيويورك أثناء عمل اللجنة الأولى ومن ثم لن يتمكن من الحضور فإن الوفدين الفرنسي والسويسري وكذلك مركز جنيف للسياسة الأمنية ينوون تنظيم حلقة دراسية لاستعراض ومناقشة نتائج الحلقة الدراسية التي أتيت على ذكرها منذ هنيهة بعد اختتام أعمال اللجنة الأولى. |
31. Demande au Secrétaire général, lorsqu'il lui fera rapport sur le suivi de la Conférence mondiale à sa soixante et unième session, d'inclure les résultats du séminaire de haut niveau; | UN | " 31 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن متابعة المؤتمر العالمي نتائج الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى؛ |
9. Reconnaissant les résultats du séminaire international sur les pôles du Sud, tenu à Caracas les 20 et 21 mai 2008, ainsi que ceux des conférences ministérielles et de hauts fonctionnaires et experts tenues entre les deux Sommets; | UN | 9 - إذ ندرك نتائج الحلقة الدراسية الدولية بشأن أقطاب الجنوب، التي عقدت في كاراكاس يـومي 20 و 21 أيار/مايو 2008، وكذلك نتائج مؤتمرات الوزراء وكبار الموظفين/الخبراء التي عقدت في الفترة الفاصلة بين القمتين؛ |
À la 1re séance, le 26 février 2007, le Directeur du Département des ressources naturelles et des affaires environnementales du Ministère des affaires étrangères d'Islande a fait une déclaration sur les résultats du séminaire international sur l'économie de l'hydrogène pour le développement durable, qui s'est tenu à Reykjavik les 28 et 29 septembre 2006. | UN | 8 - في الجلسة الأولى، المعقودة في 26 شباط/فبراير 2007، أدلى مدير إدارة الموارد الطبيعية والشؤون البيئية في وزارة خارجية آيسلندا ببيان عن نتائج الحلقة الدراسية الدولية المعنية بتسخير الاقتصاد الهيدروجيني لأغراض التنمية المستدامة، المعقودة في ريكيافيك، يومي 28 و 29 أيلول/سبتمبر 2006. |
59. Au cours du débat sur les résultats du séminaire, on a fait observer que de nouvelles mesures devaient être prises pour renforcer les systèmes de responsabilité en cas de violation des droits de l'homme des minorités et pour s'attaquer aux problèmes liés au refus de reconnaître le statut de citoyen aux personnes appartenant à des minorités. | UN | 59- وأشير في أثناء النقاش بشأن نتائج الحلقة الدراسية إلى ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز نظم المحاسبة على انتهاك حقوق الأقليات الإنسانية ومعالجة القضايا المتعلقة بحرمان الأشخاص المنتمين إلى أقليات من الجنسية. |
iii) Exposé sur les conclusions du séminaire de la CEMAC sur les problèmes transfrontaliers de sécurité | UN | ' 3` إحاطة بشأن نتائج الحلقة الدراسية التي عقدتها الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا بشأن المشاكل الأمنية العابرة للحدود |
Je prévois que les conclusions du séminaire fourniront une base satisfaisante sur laquelle on pourra élaborer une stratégie européenne mise à jour, globale et équilibrée couvrant l'offre, la demande et le trafic, objectif vis-à-vis duquel je me suis personnellement totalement engagé. | UN | وإنني أتصور أن نتائج الحلقة الدراسية ستوفر أساسا جيدا توضع عليه استراتيجية أوروبية مستحدثة وشاملة ومتوازنة، تغطي الطلب والعرض والاتجار - وهو هدف التزم به تماما بصفة شخصية. |
Rappelant les conclusions du séminaire sur les pratiques de bonne gouvernance et la promotion des droits de l'homme, organisé conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en 2004, où sont notamment soulignés les liens entre la lutte contre la corruption, le respect des droits de l'homme et la promotion de la bonne gouvernance, | UN | ' ' وإذ تشير إلى نتائج الحلقة الدراسية التي عقدت تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2004 حول دور ممارسات الحكم الرشيد في تعزيز حقوق الإنسان، والتي أبرزت أمورا من جملتها العلاقة بين مكافحة الفساد واحترام حقوق الإنسان ودعم الحكم الرشيد، |
En Amérique du Sud, les conclusions du séminaire et le plan d'action ont été communiqués aux points de contact et ont par ailleurs été examinés au cours de la réunion que le Groupe de travail sur les armes à feu et les munitions du MERCOSUR a tenue en novembre 2012 à Brasília. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، أُطلعت جهات التنسيق على نتائج الحلقة الدراسية وخريطة الطريق، ونوقشت أثناء الاجتماع اللاحق للفريق العامل المعني بالأسلحة النارية والذخائر التابع للسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، الذي عُقد في برازيليا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
La Commission a pris note des résultats du séminaire mondial sur l'impact des dimensions croissantes des unités de chargement dans le transport combiné et souligné qu'il était nécessaire de poursuivre l'harmonisation des règlements internationaux pour le transport des marchandises dangereuses. | UN | ولاحظت اللجنة نتائج الحلقة الدراسية المتعلقة بأثر اﻷبعاد المتزايدة لوحدات التحميل على النقل المشترك وأكدت ضرورة زيادة المواءمة بين اﻷنظمة الدولية لنقل السلع الخطرة. |
Il espère que les résultats de ce séminaire, ajoutés à l'expérience et aux enseignements tirés du passé, constitueront un fondement solide pour la réalisation de futures opérations. | UN | وأعرب عن أمله في أن يستفاد فيما يتم مستقبلا من أنشطة حفظ السلام من نتائج الحلقة الدراسية ومن الخبرة المكتسبة والدروس التي تم تعلمها من العمليات الماضية. |