"نتائج الدراسات الاستقصائية" - Traduction Arabe en Français

    • les résultats des enquêtes
        
    • des résultats des enquêtes
        
    • les résultats d'enquêtes
        
    • résultats des études
        
    • des résultats d'enquêtes
        
    • les résultats de ces enquêtes
        
    • résultats des enquêtes intervilles menées
        
    les résultats des enquêtes sur les salaires effectifs sont examinés par le Conseil du salaire minimum. UN وتستند المناقشات في مجلس اﻷجور الدنيا إلى نتائج الدراسات الاستقصائية ﻷجور العمال الفعلية.
    Jamais dans le passé ce soutien n'avait atteint une telle ampleur, comme le prouvent les résultats des enquêtes suivantes : UN ولم يسبق أبدا أن بلغ هذا الدعم هذه النسبة العالية، كما يتضح من نتائج الدراسات الاستقصائية التالية:
    les résultats des enquêtes trimestrielles sont ventilés en fonction des activités de base, des régions et des formes de propriété; UN وتصنف نتائج الدراسات الاستقصائية الفصلية بحسب الأنشطة الأساسية والمناطق وأشكال الملكية؛
    Récapitulatif des résultats des enquêtes sur la satisfaction des utilisateurs UN موجز نتائج الدراسات الاستقصائية لقياس مدى رضا المستخدمين
    les résultats d'enquêtes de lectorat et autres n'étaient pas disponibles pour chaque sous-programme. UN فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي.
    Les résultats des études ont été présentés dans le rapport d'activité pour 2006 du Groupe de l'évaluation technique et économique. UN وقد وردت نتائج الدراسات الاستقصائية في التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2006.
    Il convenait de redoubler d'efforts pour diffuser et mieux faire connaître les résultats des enquêtes. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لنشر نتائج الدراسات الاستقصائية وتعميمها على نطاق أوسع.
    les résultats des enquêtes sont communiqués à la Commission, qui les transmet au Conseil économique et social et à l’Assemblée générale. UN وأرسلت نتائج الدراسات الاستقصائية إلى اللجنة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Qui plus est, les résultats des enquêtes seraient disponibles plus tôt; UN ومن اﻷهمية البالغة أن ذلك سيؤدي إلى تنفيذ نتائج الدراسات الاستقصائية في الوقت المناسب؛
    Peut-être le principal enseignement qui ait été tiré est qu'il faut interpréter objectivement les résultats des enquêtes sur la densité du couvert et la décoloration. UN وربما كان الدرس الرئيسي المكتسب هو أن نتائج الدراسات الاستقصائية لكثافة قمم اﻷشجار ونصول لون اﻷشجار لا بد وأن تفسر بصورة موضوعية.
    les résultats des enquêtes font l'objet d'une synthèse et sont utilisés pour trouver des moyens de surmonter les obstacles recensés au succès de l'élaboration des PANA UN :: توليف نتائج الدراسات الاستقصائية واستخدامها لإيجاد حلول للعقبات التي تعترض نجاح إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُف
    les résultats des enquêtes font l'objet d'une synthèse et sont utilisés pour trouver des moyens de surmonter les obstacles recensés au succès de la mise en œuvre des PANA UN :: توليف نتائج الدراسات الاستقصائية واستخدامها لإيجاد حلول للعقبات التي تعوق نجاح تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف
    Pour ce qui est du troisième point, le CCASIP était certain que l'on accepterait les résultats des enquêtes sur les conditions d'emploi menées sans la participation des fonctionnaires qui contestaient la méthode employée. UN أما بالنسبة للبند الثالث، فقد أعربت رابطة التنسيق عن ثقتها في أن نتائج الدراسات الاستقصائية للمرتبات التي تجرى بدون مشاركة الموظفين الذين طعنوا في المنهجية ستعتبر صحيحة.
    Lors de la mise en oeuvre des résultats des enquêtes générales effectuées dans les lieux d’affectation susmentionnés, le plancher de 2,5 % serait appliqué pour le paiement de l’indemnité pour enfants à charge. UN وبمناسبة تنفيذ نتائج الدراسات الاستقصائية الشاملة في مراكز العمل المشار إليها أعلاه، ستستخدم صيغة الحد اﻷدنى التي تبلغ ٢,٥ في المائة في دفع بدل إعالة اﻷولاد.
    Au cours de la précédente série d'enquêtes dans les villes sièges, l'ampleur du chevauchement avait diminué dans les villes sièges, principalement du fait des résultats des enquêtes. UN وفي المراكز اﻷولى انخفض التداخل في الجولة اﻷخيرة من الدراسات الاستقصائية ويعود ذلك أساسا إلى نتائج الدراسات الاستقصائية.
    Le manuel informera également les utilisateurs des applications des enquêtes de conjoncture aux situations macroéconomiques et donnera des indications pour la diffusion des résultats des enquêtes. UN كما سيساعد الدليل المستعملين بشأن مجالات تطبيق الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية على حالات الاقتصاد الكلي، كما يعطي توجيهات بشأن تعميم نتائج الدراسات الاستقصائية.
    les résultats d'enquêtes de lectorat et autres n'étaient pas disponibles pour chaque sousprogramme. UN فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بمجموع القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي.
    les résultats d'enquêtes de lectorat et autres n'étaient pas disponibles pour chaque sousprogramme. UN فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي.
    les résultats d'enquêtes de lectorat et autres n'étaient pas disponibles pour chaque sous-programme. UN فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي.
    * Les résultats des études du PNUD dans ces domaines n'avaient pas encore été reçus lors de l'établissement du présent rapport. UN * لم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية للبرنامج الإنمائي في هذه المجالات قد وردت وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    * L'utilisation des résultats d'enquêtes géophysiques et hydrologiques pour la prise de décisions; UN :: استخدام نتائج الدراسات الاستقصائية الجيوفيزيائية والهيدولوجية في اتخاذ القرارات.
    les résultats de ces enquêtes sont mis à la disposition du public et constituent une part importante du débat public sur le développement de l'aide sociale en général. UN ويمكن للجمهور الوصول إلى نتائج الدراسات الاستقصائية التي تشكل جانباً مهماً من النقاش العام حول تطوير الرعاية الاجتماعية بشكل عام.
    a) D'approuver les résultats des enquêtes intervilles menées en 2000 dans les lieux d'affectation susmentionnés, tels qu'ils sont reproduits ci-après : UN (أ) الموافقة على نتائج الدراسات الاستقصائية من مكان لآخر لعام 2000 بالنسبة لمراكز العمل المشار إليها أعلاه، كما هو مبين أدناه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus