"نتائج الدراسة الاستقصائية" - Traduction Arabe en Français

    • les résultats de l'enquête
        
    • des résultats de l'enquête
        
    • les résultats de l'étude
        
    • les conclusions de l'enquête
        
    • les résultats de cette enquête
        
    • résultats des enquêtes
        
    • les résultats d'une enquête
        
    • Résultats de l'enquête menée
        
    • l'enquête sur
        
    • des résultats de l'étude
        
    • l'enquête de
        
    • résultats de l'enquête auprès
        
    les résultats de l'enquête ne sont mentionnés dans les conclusions ci-après que lorsqu'ils témoignent d'une large convergence de vues. UN ولا تذكر نتائج الدراسة الاستقصائية الرئيسية هذه في النتائج الواردة أدناه إلا عندما تنم عن اتفاق واسع النطاق.
    Le classement révisé des postes de la catégorie des services généraux ne manquerait pas d'avoir une incidence sur les résultats de l'enquête. UN ومن شأن التصنيف المنقح لوظائف فئة الخدمات العامة أن يؤثر في نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Elle attend aussi avec intérêt les résultats de l'enquête en cours sur les conditions d'emploi les plus favorables pour les agents des services généraux et les catégories apparentées. UN كما ينتظر باهتمام نتائج الدراسة الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل الجارية لموظفي الخدمة العامة والفئات ذات الصلة.
    Aussi une liste de ces questions a-t-elle été établie; les entretiens, qui seront probablement organisés dans le cadre d'autres missions, commenceront lorsque l'analyse des résultats de l'enquête sera terminée. UN وقد أعدت قائمة بتلك اﻷسئلة وستبدأ المقابلات عقب تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Un rapport détaillé sur l'application des politiques environnementales sera établi d'ici au milieu de 2000, utilisant les résultats de l'étude. UN وسيُعد تقرير شامل عن الامتثال للسياسات البيئية بحلول منتصف عام 2000، باستخدام نتائج الدراسة الاستقصائية.
    iii) Examiner et évaluer les conclusions de l'enquête sur l'application des Principes fondamentaux et de formuler des recommandations sur les moyens de les renforcer. UN ' 3` استعراض ومناقشة نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بتطبيق المبادئ الأساسية والتوصية بسبل لتعزيز تطبيقها.
    les résultats de l'enquête ont montré que ces évaluations étaient mal planifiées. UN وتدل نتائج الدراسة الاستقصائية على أن عمليات تقييم البرامج القطرية لم يتم تخطيطها بشكل كافٍ.
    les résultats de l'enquête de 2010 sont publiés sur le site Web de l'UNODC pour faciliter l'accès au plus grand nombre d'utilisateurs. UN وقد نُشرت نتائج الدراسة الاستقصائية لعام 2010 في الموقع الشبكي للمكتب تسهيلاً لاطلاع طائفة واسعة من المستعملين عليها.
    La Division de statistique doit analyser les résultats de l'enquête sur l'application et le rapport soumis aux amis de la Présidence. UN :: تحلل شعبة الإحصاءات نتائج الدراسة الاستقصائية التي جرت بشأن التنفيذ وستقدم تقريرا إلى فريق أصدقاء الرئيس
    les résultats de l'enquête seront ensuite recueillis et analysés en même temps que les rapports nationaux. UN وستجمع نتائج الدراسة الاستقصائية من ثم بغرض استعراضها مع التقارير القطرية.
    Le tableau 11 présente les résultats de l'enquête concernant l'impact. UN ويعرض الجدول 11 نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن بعد الأثر.
    les résultats de l'enquête réalisée auprès des usagers étaient mitigés: certains se plaignaient du niveau des prix, mais d'autres étaient satisfaits. UN وكانت نتائج الدراسة الاستقصائية للعملاء غير حاسمة. فبينما شكا بعض العملاء من مستوى الأسعار، أعرب آخرون عن ارتياحهم لها.
    Examiner les résultats de l'enquête sur les publications parues au cours de l'année précédente UN استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة.
    Le Département s'appuiera sur les résultats de l'enquête pour développer plus avant ses efforts dans le domaine de l'action éducative. UN وستعتمد الإدارة على نتائج الدراسة الاستقصائية لمواصلة ما تبذله من جهود للتوعية التثقيفية.
    La Commission a habilité son président à approuver les résultats de l'enquête. UN وفوضت اللجنة أيضا لرئيسها سلطة الموافقة على نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Examen des résultats de l'enquête sur les publications parus au cours de l'année précédente. UN استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة.
    - Un atelier de restitution et de validation des résultats de l'enquête a été organisé pour sensibiliser les principaux acteurs UN نُظمت ورشة عمل لتقديم نتائج الدراسة الاستقصائية وتوثيقها من أجل زيادة الوعي لدى أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Un rapport détaillé sur l’application des politiques environnementales sera établi d’ici au milieu de 2000, utilisant les résultats de l’étude. UN وسيُعد تقرير شامل عن الامتثال للسياسات البيئية بحلول منتصف عام ٢٠٠٠، باستخدام نتائج الدراسة الاستقصائية.
    L'atelier prendra en compte les conclusions de l'enquête mentionnée plus haut UN ستأخذ حلقة العمل في الاعتبار نتائج الدراسة الاستقصائية المذكورة أعلاه
    les résultats de cette enquête ont été utilisés par la suite pour élaborer un dossier de projet concernant l’établissement d’une centre d’accueil pour les femmes victimes de violence. UN واستخدمت نتائج الدراسة الاستقصائية فيما بعد لوضع ملف مشروع لمركز استقبال في حالة الطوارئ للنساء اللواتي يتعرضن للضرب.
    Les résultats des enquêtes sont reproduits aux annexes I et II du présent rapport. UN وتستنسخ في المرفقين اﻷول والثاني من التقرير الحالي نتائج الدراسة الاستقصائية.
    les résultats d'une enquête détaillée sur la façon dont les femmes sont perçues par la machine de l'État seront publiés dans quelques mois. UN وأضافت أنه يتوقع خلال أشهر قليلة الحصول على نتائج الدراسة الاستقصائية ذات النطاق الواسع بشأن التصورات المتعلقة بالمرأة في نطاق أجهزة الدولة.
    Il faudrait donc faire part des résultats de l'enquête menée par le BSCI sur la discipline dans les missions de maintien de la paix. UN لذلك، فإنها ترحب بالحصول على بيان مفصل عن نتائج الدراسة الاستقصائية التي أجراها المكتب عن الانضباط في بعثات حفظ السلام.
    Source : Institut turc des statistiques, Résultats de l'enquête sur la population active 2007. UN المصدر: المعهد التركي للإحصاءات، نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالقوة العاملة الأسَرية، عام 2007.
    Ces zones suspectes pourraient être plus ou moins grandes en fonction des résultats de l'étude d'impact qui doit y être effectuée en 2014. UN إذ من المتوقع أن يزيد عدد هذه المناطق أو يقل حسب نتائج الدراسة الاستقصائية لأثر الألغام المقرر إجراؤها في عام 2014.
    8. résultats de l'enquête auprès des directeurs de pôle commercial UN ٨- نتائج الدراسة الاستقصائية لمدراء النقاط التجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus