Si la conciliation donne parfois des résultats positifs, ce déséquilibre des forces est peu propice à des résultats durables. | UN | وحتى إذا كانت نتائج المصالحة إيجابية أيضاً، لا يمكن اعتبارها بدايةً مواتية لتحقيق نتائج مستدامة. |
Si des progrès efficaces, vérifiables et irréversibles ne sont pas accomplis en matière de désarmement, les régimes de non-prolifération ne peuvent pas aboutir à des résultats durables. | UN | وبدون إحراز تقدّم فعّال يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه في نزع السلاح، لا يمكن أن تؤتي نُظم عدم الانتشار نتائج مستدامة. |
Des prestations rapides et de qualité pour des résultats durables | UN | النوعية والسرعة من أجل تحقيق نتائج مستدامة |
La cohérence de l'Organisation des Nations Unies revêt une importance primordiale en ce sens qu'elle conditionne l'obtention efficace et effective de résultats durables et équitables. | UN | ويشكل الاتساق في الأمم المتحدة أمرا مهما للغاية لتحقيق نتائج مستدامة وعادلة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
L'utilisation et le renforcement des systèmes nationaux devraient s'intégrer dans le cadre général du développement de capacités nationales pour des résultats durables. | UN | يجب تطبيق استخدام وتقوية أنظمة الدولة ضمن السياق العام لقدرة الدولة على التنمية لتحقيق نتائج مستدامة. |
L'État, manifestement, ne peut tout faire à lui seul et obtenir des résultats durables. | UN | 39 - ومن الواضح أنه لا يمكن للدولة بمفردها أن تحقق نتائج مستدامة. |
Il y a un vif intérêt à tous les niveaux pour les approches du renforcement des capacités qui vont au-delà de la formation pour atteindre des résultats durables. | UN | ويوجد وعي قوي على جميع المستويات بضرورة أن تتجاوز نُهج تنمية القدرات التدريب وذلك من أجل تحقيق نتائج مستدامة. |
Outre les initiatives au niveau national, la coopération régionale est un élément essentiel pour obtenir des résultats durables. | UN | ويمثل التعاون الإقليمي أحد الجوانب الرئيسية لتحقيق نتائج مستدامة تتكامل مع الجهود الوطنية. |
Le Gouvernement sait que la bonne application des politiques, plans et stratégies est cruciale pour obtenir des résultats durables. | UN | وترى حكومة نيبال أن تنفيذ السياسات والخطط والاستراتيجيات تنفيذاً سليماً أمر لا غنى عنه لتحقيق نتائج مستدامة. |
Nous sommes convaincus que mettre fortement l'accent sur la prévention est la pierre angulaire d'une stratégie à long terme efficace qui produira des résultats durables. | UN | ونعتقد أن التركيز القوي على الوقاية هو حجر الزاوية في الاستراتيجية الفعالة الطويلة الأجل التي تحرز نتائج مستدامة. |
C'était le seul moyen de parvenir à des résultats durables et de réduire les coûts. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق نتائج مستدامة وتخفيض التكاليف. |
La responsabilité première des autorités nationales dans ces efforts doit être soulignée, ainsi que la nécessité de rechercher le concours de toutes les parties prenantes aux efforts de prévention et de préparation afin d'obtenir des résultats durables. | UN | ويقع عبء المسؤولية الرئيسية عن تلك الجهود على عاتق السلطات الوطنية، ويجب التشديد على ذلك، وعلى ضرورة إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في عملية الإعداد والوقاية، إذا أردنا تحقيق نتائج مستدامة. |
Il faut aussi des ressources et une volonté politique adéquates afin que des mesures concrètes puissent être prises et d'obtenir des résultats durables. | UN | والموارد الكافية والإرادة السياسية متطلبة أيضا لكفالة اتخاذ إجراءات ملموسة والحصول على نتائج مستدامة. |
Dans de tels cas, l'aide d'institutions multilatérales, comme l'Organisation des Nations Unies, ou celle de pays donateurs, comme les Pays-Bas, peut produire des résultats durables. | UN | وفي مثل هذه الحالات، فإن المساعدة مــن جانب المؤسسات المتعددة اﻷطراف، مثل اﻷمم المتحدة، أو البلدان المانحة، مثل هولندا، يمكن أن تؤدي إلى نتائج مستدامة. |
Les délégations ont estimé qu'il fallait développer l'échange d'informations et de données d'expérience dans les pays qui obtiennent des résultats durables. | UN | وأبدى الوفد اعتقاده بأن ثمة حاجة إلى زيادة تبادل المعلومات واقتسام الخبرات في البلدان التي حققت نتائج مستدامة. |
Cette recherche de la qualité peut être une entreprise complexe, mais il est probable aussi qu'elle donnera des résultats durables. | UN | وقد تكون هذه مهمة أكثر تعقيداً، لكن ربما أدت أيضاً إلى تحقيق نتائج مستدامة. |
Il importe de mettre en relief et de renforcer les travaux de tous les centres afin d'obtenir des résultats durables. | UN | ومن المهم إبراز وتعزيز العمل الذي تقوم بها هذه المراكز جميعها من أجل تحقيق نتائج مستدامة. |
Le système mettra en outre les institutions financières à même d'orienter des ressources vers des approches innovantes en matière de lutte contre la désertification fondées sur des solutions techniques interdisciplinaires et des arrangements institutionnels porteurs de résultats durables. | UN | وسيمكن أيضاً المؤسسات المالية من توجيه الموارد لدعم النُهج الابتكارية لمكافحة التصحر، مع تطبيق حلول تقنية مشتركة بين التخصصات وترتيبات مؤسسية ترمي إلى تحقيق نتائج مستدامة. |
Le cas échéant, ils devraient envisager de modifier les structures des programmes et des projets, reconnaissant que les processus participatifs et l'obtention de résultats durables à long terme exigent du temps. | UN | وينبغي أن تنظر، عند الاقتضاء، في إدخال تعديلات على هياكل البرامج والمشاريع مسلّمة بأن إنجاز العمليات التشاركية وتحقيق نتائج مستدامة طويلة الأجل يتطلب وقتا. |
La Finlande souligne que la culture joue un rôle primordial de renforcement de l'efficacité des politiques de développement en amenant les intéressés à se les approprier davantage et en favorisant l'obtention de résultats durables. | UN | وأكدت فنلندا أيضا على الدور الرئيسي للثقافة في النهوض بفعالية السياسات الإنمائية من خلال تعزيز تولي الجهات المعنية لزمام الأمور، والمساهمة في تحقيق نتائج مستدامة. |
La coopération internationale est aussi capitale pour obtenir des résultats viables. | UN | والتعاون الدولي في غاية الأهمية من أجل تحقيق نتائج مستدامة. |
Il importe donc de définir précisément les effets directs, les produits et les indicateurs au stade de la planification afin d'obtenir des résultats pérennes et de tirer le meilleur parti de la gestion axée sur les résultats. | UN | لذلك ينبغي تحديد النتائج والمخرجات والمؤشرات بوضوح في مرحلة التخطيط للإسهام بفعالية في تحقيق نتائج مستدامة واستخدام الإدارة القائمة على النتائج إلى أقصى حد ممكن. |
Elle contribuerait aussi à garantir un résultat durable grâce à la participation de tous les acteurs concernés. | UN | وسيساعد هذا أيضا على كفالة التوصل إلى نتائج مستدامة من خلال مشاركة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |