Seul un renforcement de la coopération internationale dans ces domaines clefs peut amener des résultats significatifs ayant pour effet de promouvoir la croissance économique et le développement. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج ملحوظة في النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية إلا بتعزيز التعاون الدولي في تلك المجالات الرئيسية. |
iv) À obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d’ici à 2008; | UN | `٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢ ؛ |
La connaissance de plus en plus fine de ces corrélations donne progressivement lieu à l'adoption de politiques, de plans et de programmes, qui donnent souvent des résultats remarquables. | UN | وقد بدأ الفهم المتنامي لهذه الصلة ينعكس تدريجيا في سياسات وخطط وبرامج أسفرت في أغلب اﻷحيان عن نتائج ملحوظة. |
La Chine a aussi déclaré que la Bulgarie avait obtenu des résultats remarquables en matière de promotion et de protection des droits de l'enfant, des personnes handicapées et des minorités ethniques en particulier. | UN | وبيّنت الصين أيضاً أن بلغاريا حققت نتائج ملحوظة في تعزيز وحماية حقوق فئات منها الأطفال والمعوقون والأقليات العرقية. |
À partir de 1989, El Salvador a procédé à de grands changements pour libérer et stabiliser l'économie, qui ont donné des résultats notables. | UN | وما برحت السلفادور تجري منذ عام ١٩٨٩ تغييرات رئيسية لجعل الاقتصاد حرا ومستقرا، وهي تغييرات حققت نتائج ملحوظة. |
iv) À obtenir des résultats nets et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d’ici à 2008; | UN | `٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢؛ |
L'initiative pilote de programmation commune, actuellement en cours dans 10 pays, a enregistré des résultats appréciables. | UN | وقد تحققت نتائج ملحوظة فيما يخص المبادرة الرائدة للبرمجة المشتركة، وهي المبادرة التي يجري تنفيذها في 10 بلدان(). |
iv) À obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d’ici à 2008; | UN | " ' ٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢؛ |
Les États Membres se sont également engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d’ici à 2008. | UN | كما التزمت الدول اﻷعضاء أيضا بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان الحد من الطلب بحلول العام ٨٠٠٢. |
iv) À obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d’ici à 2008; | UN | " `٤` بأن تحقق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢ ؛ |
Appliquer la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues en vue d’obtenir des résultats significatifs et mesurables en matière de réduction de la demande d’ci à 2008 et rendre compte de ces résultats à la Commission des stupéfiants. | UN | " ٧ - الهدف ١: تطبيق اﻹعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات من أجل تحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في هذا المجال بحلول عام ٨٠٠٢، وتقديم تقرير عن تلك النتائج إلى لجنة المخدرات. |
Au paragraphe 17 de la Déclaration politique, les États Membres se sont engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d'ici à 2008. | UN | 11 - في الفقرة 17 من الإعلان السياسي التزمت الدول الأعضاء بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس بحلول عام 2008. |
Ils se sont également engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d’ici à 2008. | UN | كما تعهدت بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان خفض الطلب بحلول عام ٨٠٠٢ . |
Depuis son lancement, le projet a eu des résultats remarquables : environ 300 filles pauvres sont retournées à l'école. | UN | وحقق المشروع منذ بدئه نتائج ملحوظة: فقد عادت حوالي 300 من الفتيات الفقيرات إلى المدارس. |
Au cours de la dernière décennie, notre engagement avec la Pologne s'est transformé en partenariat étroit, qui a déjà donné des résultats remarquables. | UN | وخلال العقد الماضي، تحولت مشاركتنا مع بولندا إلى شراكة وثيقة أثمرت بالفعل نتائج ملحوظة. |
Malgré le peu de ressources dont il disposait, le Groupe de travail avait obtenu des résultats remarquables. | UN | وأكدوا أن الفريق العامل حقق رغم قلة موارده نتائج ملحوظة. |
En l'espace de dix ans seulement, la Convention d'Ottawa est devenue l'un des traités sur le désarmement les plus satisfaisants de l'histoire, avec 156 États parties et des résultats remarquables réalisés grâce à nos efforts collectifs et globaux. | UN | وخلال ما يزيد قليلا عن عقد من الزمن، وأصبح هذا المؤتمر من أنجح معاهدات نزع السلاح في التاريخ إذ يضم في عضويته 156 دولة طرفا وحقق نتائج ملحوظة من خلال جهودنا الجماعية العالمية. |
Dans chacun de ces domaines d'intervention, des résultats notables ont été enregistrés comme on le verra dans le présent chapitre. | UN | وتحققت نتائج ملحوظة في كل فئة من فئات الخدمات على النحو المبين في هذا الفصل. |
Le système de maîtrise des armements semble avoir fonctionné efficacement et avoir apporté des résultats notables ces dernières décennies. | UN | ويبدو أن نظام تحديد الأسلحة قد عمل بفعالية وأسفر عن نتائج ملحوظة في هذه العقود المنصرمة. |
Les experts ont conclu que le programme de soins de santé de l'Office était rentable et qu'il avait déjà donné d'excellents résultats avec la moitié des dépenses par habitant recommandées comme nécessaires par l'OMS pour la prestation des services de santé de base. | UN | وخلص الفريق إلى أن برنامج الأونروا للرعاية الصحية فعال من حيث التكلفة وحقق نتائج ملحوظة بنصف المخصصات الفردية التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية باعتبارها ضرورية لإتاحة الخدمات الصحية الأساسية. |
Au Guatemala, on s'est notamment efforcé de former des femmes rurales à l'utilisation d'Internet, avec de remarquables résultats sur le plan de l'autonomisation et de la fierté de soi. | UN | وقد بُذل جهد خاص في غواتيمالا لتدريب المرأة الريفية على استخدام الإنترنت مما حقق نتائج ملحوظة من حيث تمكينها وزيادة اعتزازها بنفسها. |
Les évaluations récentes et les rapports d'exécution soumis par les organismes allocataires confirment que le Fonds a obtenu assez rapidement des résultats substantiels dans ses deux premières années d'existence et qu'il a le potentiel voulu pour occuper un créneau unique dans la consolidation de la paix. | UN | ويؤكد ما قدمته المؤسسات المستفيدة مؤخرا من تقييمات وتقارير للأداء تحقيق نتائج ملحوظة مبكرة خلال السنتين الأوليين لعمل الصندوق، وتمتع الصندوق بإمكانية تلبية احتياج فريد في مجال بناء السلام. |