"نتائج ملموسة على" - Traduction Arabe en Français

    • des résultats concrets sur
        
    • des résultats tangibles sur
        
    • des résultats concrets aux
        
    • résultats concrets au
        
    • résultat tangible en
        
    • de résultats concrets sur
        
    • des résultats probants sur
        
    • des résultats tangibles au
        
    • des résultats tangibles aux
        
    • les résultats concrets
        
    • en résultats concrets sur
        
    Le respect scrupuleux de ce principe a eu des résultats concrets sur le développement intégré de la société omanaise. UN وقد أدت المراعاة الصارمة لهذا المبدأ إلى تحقيق نتائج ملموسة على صعيد التنمية المتكاملة للمجتمع العُماني.
    Grâce à la précieuse coopération des institutions financières et d'autres donateurs institutionnels, la Commission devrait pouvoir obtenir des résultats concrets sur le terrain. UN وبالتعاون القيم من جانب المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات المانحة، سيكون بإمكان اللجنة أن تحقق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    L'Inde a demandé si les mesures prises à cet égard avaient donné des résultats tangibles sur le terrain. UN وسألت الهند عما إذا كانت التدابير المتخذة في هذا الخصوص قد أفضت إلى نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    a) Produire des résultats concrets aux niveaux interrégional, régional et national, au bénéfice de tous les pays en développement; UN (أ) أن يحقق نتائج ملموسة على كل من المستوى الأقاليمي والإقليمي والوطني، لصالح جميع البلدان النامية؛
    Ces délégations ont exprimé l'espoir que, sur la base de cette proposition, le Comité spécial parviendrait à des résultats concrets au cours de la présente session. UN وأعرب هؤلاء الوفود عن الأمل في أن تحقق اللجنة الخاصة خلال دورتها الحالية نتائج ملموسة على أساس ذلك الاقتراح.
    5.4 Comme l'enquête n'a donné aucun résultat tangible en plus de dix ans, les auteurs ont épuisé tous les recours internes. UN 5-4 ونظراً إلى أن التحقيق لم يسفر عن أية نتائج ملموسة على مدى أكثر من عشر سنوات، فقد استنفدت صاحبتا البلاغ جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Ces partenariats n'ont pas encore donné de résultats concrets sur le terrain, mais les systèmes d'exécution et de suivi se mettent en place et devraient porter leurs fruits dans les trois années qui viennent. UN وإذا كانت الشراكات السابقة لم تؤد بعد إلى نتائج ملموسة على الطبيعة فإنه يجري الآن وضع النظم التي تؤدي إلى تحسين هذه النتائج وتتبعها خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Il a souligné que le financement constant d'Unis dans l'action exigerait des résultats probants sur le terrain. UN وشدّد على أن استمرار تمويل مبادرة توحيد الأداء سيستلزم البرهنة على تحقيقها نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Les participants ont souligné qu'il importait de définir une nouvelle norme de collaboration entre les Nations Unies et le secteur privé afin de mobiliser les ressources nécessaires pour obtenir des résultats tangibles au niveau mondial. UN وشدد الاجتماع على ضرورة وضع معيار جديد للتعامل بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق نتائج ملموسة على الصعيد العالمي.
    Le défi consiste maintenant à utiliser ce consensus pour élaborer des politiques et des mesures qui donneront des résultats tangibles aux niveaux national, régional et mondial. UN ويتمثل التحدي الآن في تحويل ذلك التوافق في الآراء إلى سياسات وإجراءات تؤدي إلى نتائج ملموسة على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Grâce à la précieuse coopération des institutions financières et d'autres donateurs institutionnels, la Commission devrait pouvoir obtenir des résultats concrets sur le terrain. UN وبالتعاون القيم من جانب المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات المانحة، سيكون بإمكان اللجنة أن تحقق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Le Bureau n'a pas examiné les aspects techniques de la question de savoir si des résolutions traitant spécifiquement du cas de tel ou tel pays sont efficaces et peuvent produire des résultats concrets sur le terrain. UN ولم يتناول المكتب الجوانب الموضوعية المتمثلة فيما إذا كانت القرارات المتعلقة بأقطار محددة تعتبر فعالة وما إذا كانت هذه القرارات تؤدي إلى نتائج ملموسة على الأرض.
    Elle estime qu'il est essentiel de prendre dans ce domaine des engagements fermes qui auront certainement des résultats concrets sur le terrain pour les victimes de ces armes de même qu'un véritable impact humanitaire. UN ويولي الاتحاد أهمية كبيرة لتعزيز الالتزام بتلك المسائل، التي يرجح فيها تحقيق نتائج ملموسة على الأرض، وقادرة على إحداث تأثير إنساني حقيقي على ضحايا تلك الأسلحة.
    Avec la communauté des donateurs, le but recherché est une action concertée, ayant un champ d'action étendu et apportant des résultats concrets sur le terrain. UN ومع مجتمع المانحين، يتمثل الهدف المنشود في الاضطلاع بإجراءات منسقة، مع تهيئة مجال للعمل يتسم باتساع النطاق، وتحقيق نتائج ملموسة على الصعيد الميداني.
    Elle estime essentiel de prendre, dans ce domaine, des engagements forts, susceptibles de se traduire par des résultats concrets sur le terrain et vis-à-vis des victimes de ces armes et d'avoir un véritable impact humanitaire. UN وهو يرى أن الأمر الأساسي هو قطع التزامات قوية في هذا المجال ويكون من المرجح أن تحرز نتائج ملموسة على أرض الواقع بالنسبة لضحايا هذه الأسلحة، وأن تؤثر تأثيرا إنسانيا حقيقيا.
    L'objectif de la Commission de consolidation de la paix est d'obtenir des résultats tangibles sur le terrain. UN إن أهداف اللجنة هي تحقيق نتائج ملموسة على الأرض.
    Il a noté avec satisfaction que plusieurs projets prévus pour 2014 devaient permettre d'obtenir des résultats tangibles sur le terrain. UN وأحاط مجلس الأمناء علماً مع الارتياح بأن عدداً من المشاريع التي ستُنفذ خلال عام 2014 موجهة نحو تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    18. Le Président dit que les progrès de la Commission seront mesurés par sa capacité à obtenir des résultats tangibles sur le terrain dans les pays inscrits à son ordre du jour. UN 18 - الرئيس: قال إن ما تحرزه اللجنة من إنجازات سيقاس بمدى قدرتها على إحراز نتائج ملموسة على أرض الواقع في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    a) Produire des résultats concrets aux niveaux interrégional, régional et national, au bénéfice de tous les pays en développement; UN (أ) أن يحقق نتائج ملموسة على كل من المستوى الأقاليمي والإقليمي والوطني، لصالح جميع البلدان النامية؛
    a) Produire des résultats concrets aux niveaux interrégional, régional et national, au bénéfice de tous les pays en développement; UN (أ) أن يحقق نتائج ملموسة على كل من المستوى الأقاليمي والإقليمي والوطني، لصالح جميع البلدان النامية؛
    Ma délégation considère le présent débat comme le début du processus qui devrait produire des résultats concrets au cours de la présente session. UN ويعتبر وفدي النقاش الجاري انطلاقا للعملية التي ينبغي أن تثمر نتائج ملموسة على مدى هذه الدورة.
    5.4 Comme l'enquête n'a donné aucun résultat tangible en plus de dix ans, les auteurs ont épuisé tous les recours internes. UN 5-4 ونظراً إلى أن التحقيق لم يسفر عن أية نتائج ملموسة على مدى أكثر من عشر سنوات، فقد استنفدت صاحبتا البلاغ جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Les cadres institutionnels mis en place au titre du renforcement des capacités, tels que les commissions sur la violence sexuelle et sexiste constituées en 2005, n'ont pas encore donné de résultats concrets sur le terrain. UN 17 - ولم تفض بعد الأطر المؤسسية المنشأة من خلال عملية بناء القدرات، من قبيل إنشاء لجان حكومية معنية بالعنف الجنسي والعنف على أساس الجنس عام 2005، إلى نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Il a souligné que le financement constant d'Unis dans l'action exigerait des résultats probants sur le terrain. UN وشدّد على أن استمرار تمويل مبادرة توحيد الأداء سيستلزم البرهنة على تحقيقها نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Transposition à plus grande échelle : le Plan propose une convergence progressive des programmes et des compétences qui existent avec les activités et les ressources des partenaires stratégiques en vue de favoriser des < < résultats tangibles > > au niveau national dans les domaines d'intervention; UN (د) التوسع: تنشد الخطة التقارب التدريجي للبرامج والقدرات القائمة مع جهود وموارد الشركاء الاستراتيجيين دعماً لتحقيق نتائج ملموسة على الصعيد الوطني في مجالات التركيز؛
    Pour pouvoir s’y atteler de manière efficace, l’Organisation des Nations Unies doit continuer de recenser les questions qui non seulement se prêtent à des débats intergouvernementaux mieux structurés mais aussi peuvent déboucher sur des résultats tangibles aux niveaux mondial, régional et national. UN ولكي تعالجهما المنظمة بطريقة مفيدة، من اﻷهمية بمكـان أن تستمر في تحديـد القضايـا التي لا تصلح للمداولات الحكومية الدولية المنظمة تنظيما أفضل فحسب، بل تؤدي أيضا إلى نتائج ملموسة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية. الحواشي
    En conséquence, le succès de la coordination doit être mesuré par les résultats concrets obtenus au niveau des pays. UN وبالتالي، فإنه يجب تقييم التنسيق من خلال ما يحققه من نتائج ملموسة على الصعيد القطري.
    Le défi qui se pose à nous est de transformer nos engagements en stratégies réalistes, coordonnées et efficaces et en résultats concrets sur le terrain, notamment par l'intermédiaire du Conseil commun de coordination et de suivi. UN والتحدي المطروح أمامنا هو تحويل التزاماتنا إلى استراتيجيات واقعية ومنسقة وفعالة وإلى نتائج ملموسة على أرض الواقع، بآليات منها المجلس المشترك للتنسيق والرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus