L'augmentation du nombre de sites protégés constitue une illustration des excellents résultats obtenus. | UN | وتزايد عدد المناطق المحمية يشكل دلالة على ما تحقق من نتائج ممتازة. |
Nous sommes persuadés que votre expérience et votre compétence seront le gage d'excellents résultats. | UN | ونحن على ثقة من أن خبرتكم وعملكم الجيد سوف يؤديان إلى نتائج ممتازة. |
Les étudiants des deux centres ont obtenu d'excellents résultats à l'examen général de fin d'études organisé annuellement dans tous les collèges de Jordanie par le Ministère de l'enseignement supérieur. | UN | وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا. |
En dépit des circonstances difficiles, les responsables du programme ont indiqué que des résultats remarquables avaient été obtenus pendant une période relativement courte. | UN | 30 - وعلى الرغم من الظروف الصعبة، أبلغت إدارة برنامج إصلاح شبكة الكهرباء عن تحقيق نتائج ممتازة في فترة قصيرة نسبيا. |
Elle a obtenu dans cette entreprise des résultats remarquables. | UN | وحقق نتائج ممتازة في هذه المهمة. |
Compte tenu de son revenu par habitant, il a obtenu de très bons résultats dans ces domaines par comparaison avec les pays disposant d'un revenu analogue. | UN | وفي ضوء مراعاة دخل الفرد الواحد في سري لانكا، يلاحظ أنها قد حققت نتائج ممتازة في هذه المجالات بالقياس إلى البلدان ذات الدخل الفردي المماثل. |
Nous sommes persuadés que votre expérience et votre compétence seront le gage d'excellents résultats. | UN | ولدينا ثقة بخبرتكم وبقدرتكم على تحقيق نتائج ممتازة. |
Un tiers des participantes au programme de formation ont également suivi des programmes de formation technique qui étaient offerts, avec d'excellents résultats. | UN | :: اشتراك ثلث الفتيات المشاركات في عنصر التدريب التقني في أحد البرامج المتاحة للتدريب التقني وتحقيق نتائج ممتازة. |
L'approche participative avait donné d'excellents résultats et devait continuer d'être utilisée. | UN | إن نهج المشاركة في التقييم حقق نتائج ممتازة وينبغي الاستمرار في تطبيقه. |
Au cours des années, Cuba a pu obtenir d'excellents résultats dans les domaines de la santé, de l'agriculture et de l'industrie et dans d'autres applications. | UN | لقد حققنا طوال سنوات نتائج ممتازة في مجالات الصحة، والزراعة والصناعة وفي تطبيقات أخرى. |
Dans bien des cas, l'ONUDI a pu fournir des services novateurs et de qualité qui ont débouché sur d'excellents résultats et parfois sur des réalisations qui font date. | UN | وقد تمكّنت اليونيدو، في كثير من الحالات، من توفير خدمات رفيعة النوعية ومبتكرة أفضت إلى تحقيق نتائج ممتازة وحتى إلى تحقيق إنجازات بارزة في بعض الحالات. |
Cette démarche a donné d'excellents résultats dans la lutte contre l'avortement clandestin, qui constituait jusque-là un risque grave pour la vie et la santé des femmes. | UN | ولقد أفرز هذا النهج نتائج ممتازة لجهة مكافحة اﻹجهاض غير القانوني الذي طالما تهدد في الماضي حياة المرأة وصحتها. |
La plupart de ces enfants dans le besoin ont obtenu d'excellents résultats aux examens scolaires aux fins de l'obtention du diplôme de fin d'études. | UN | وقد حقق معظم هؤلاء الأطفال نتائج ممتازة في امتحانات التخرج المدرسية. |
Vous avez montré d'excellents résultats au tir. Vous avez du talent. | Open Subtitles | لقد حققتي نتائج ممتازة بالرماية إن لديك موهبة |
On m'a dit que vous développiez une pompe cardiaque libérant des actifs qui a d'excellents résultats sur les moutons. | Open Subtitles | سمعت أنّكم تطوّرون مضخة أدوية قلبية ذات نتائج ممتازة على الخراف. |
Je sais que les querelles de clocher sont inévitables, mais je pense que la coopération avec les autres agences produit d'excellents résultats. | Open Subtitles | أعرف أن حروب السلطة لا مفر منها، لكن أجد أن التعاون مع الوكالة الشقيقة يوفر نتائج ممتازة |
Dans les pays où tant le gouvernement que les ONG sont capables de gérer des projets et peuvent collaborer, cette modalité peut permettre d'obtenir d'excellents résultats. | UN | وفي البلدان التي تتمتع فيها الحكومة والمنظمات غير الحكومية بالقدرة على إدارة المشاريع والعمل معا، فإن هذا اﻷسلوب يمكن أن يحقق نتائج ممتازة. |
D'après la Banque mondiale, les mesures prises par cette équipe avaient donné des " résultats remarquables " , et l'on espérait qu'elles permettraient de faire sortir de leur dénuement le reste des familles pauvres d'ici à 1995. | UN | وقد وصف البنك الدولي التدابير التي اتخذتها تلك الغرفة بأنها أحدثت " نتائج ممتازة " ، ويعتزم تحقيق النجاح في انتشال جميع اﻷسر الفقيرة المتبقية من هوة الفقر قبل انقضاء عام ١٩٩٣. |
Pour ce qui concerne les droits énoncés à l'article 2, M. Lallah peut affirmer, au vu de l'expérience de son propre pays à sa sortie du colonialisme, que le renforcement de la Charte des droits a donné des résultats remarquables. | UN | 53 - وفيما يتعلق بالحقوق الواردة بالمادة 2، قال إنه يمكنه الشهادة من الخبرة التي اكتسبها من بلده الخاص عندما كان يتعافى من الاستعمار لأن تحصين ميثاق حقوق الإنسان كان له نتائج ممتازة. |
En République de Corée, la Commission nationale des droits de l'homme, établie en novembre 2000, a commencé ses travaux et obtenu de très bons résultats. | UN | وفي جمهورية كوريا، فإن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بدأت أعمالها وحققت نتائج ممتازة. |
Récemment, les deux chaînes ainsi que Radio and Television Hong Kong ont commencé à recevoir des émissions des Nations Unies par transfert électronique de fichiers, avec des résultats excellents. | UN | ومؤخرا، بدأت كلتا الشبكتين، باﻹضافة إلى إذاعة وتليفزيون هونغ كونغ، استقبال برامج إذاعة اﻷمم المتحدة بواسطة نقل الملفات اﻹلكترونية، مُحرزة نتائج ممتازة. |