les résultats de ce projet devraient contribuer sensiblement à résoudre ce problème. | UN | وعليه فمن شأن نتائج هذا المشروع أن تشكل مساهمة ملموسة لملء هذا الفراغ. |
les résultats de ce projet guideront les discussions à la onzième session du Forum en 2015. | UN | وستستخدم نتائج هذا المشروع في المناقشات التي ستجري أثناء الدورة الحادية عشرة لمنتدى الأمم المتحدة في عام 2015. |
les résultats de ce projet devraient permettre de définir les ressources requises et de mettre au point une stratégie à cette fin. Conclusion et pronostic actualisé concernant l'exécution de la Stratégie de fin de mandat | UN | ومن المتوقع أن تساعد نتائج هذا المشروع في معرفة الموارد المطلوبة ووضع استراتيجية لتحقيق هذا الهدف. |
Le Comité consultatif espère que les résultats de ce projet pilote seront communiqués à l'Assemblée générale. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن يجري إطلاع الجمعية العامة على نتائج هذا المشروع التجريبي. |
les résultats du projet aideront l’UNU/INTECH à formuler de nouveaux sujets de recherche sur le système national d’innovation technologique des pays en développement. | UN | وستساهم نتائج هذا المشروع في وضع مزيد من الدراسات بمعهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة عن نهج نظم الابتكارات الوطنية ﻷغراض سياسات التكنولوجيا في البلدان النامية. |
On est en train de mettre la dernière main au rapport sur les résultats de ce projet. | UN | ويجري حاليا استكمال تقرير عن نتائج هذا المشروع. |
les résultats de ce projet pilote seront utilisés dans le cadre de projets transposables dans d'autres pays de la région. | UN | وسيُستفاد من نتائج هذا المشروع الرائد في المشاريع المنتسخة عنه في بلدان أخرى في المنطقة. |
La Norvège suivra de près les résultats de ce projet pilote. | UN | والنرويج تتابع عن كثب نتائج هذا المشروع الرائد. |
les résultats de ce projet pourraient être présentés à la Commission en 2002. Les questions examinées pourraient être notamment les suivantes : | UN | ويمكن أن تقدم نتائج هذا المشروع الى اللجنة في عام ٢٠٠٢، ويمكن أن تشمل المسائل التي ينظر فيها ما يلي: |
La délégation saoudienne a présenté les résultats de ce projet pilote au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. | UN | وقال إن وفده قد عرض نتائج هذا المشروع على مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Le Comité compte, à ce propos, que les résultats de ce projet seront indiqués dans le prochain rapport du Secrétaire général sur le SIG. | UN | واللجنة تثق، في هذا الصدد، أن نتائج هذا المشروع سوف تدرج في التقرير التالي للأمين العام عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
les résultats de ce projet de recherche devraient être disponibles au début de 2001. | UN | 53 - ومن المتوقع أن تنشر نتائج هذا المشروع في مطلع عام 2001. |
Le Comité compte, à ce propos, que les résultats de ce projet seront indiqués dans le prochain rapport du Secrétaire général sur le SIG. | UN | واللجنة تثق، في هذا الصدد، أن نتائج هذا المشروع سوف تدرج في التقرير التالي للأمين العام عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
les résultats de ce projet peuvent améliorer l'utilisation de la bande Ka pour les communications par satellite, en particulier dans les régions connaissant de fortes précipitations. | UN | وقد تُعزَّز نتائج هذا المشروع من استخدام التردّد السنتيمتري في الاتصالات الساتلية، وبخاصة في المناطق ذات الأمطار الغزيرة. |
les résultats de ce projet pilote sont en cours d'examen et devraient être présentés au Comité directeur d'ici à la fin décembre 2009. | UN | ويجري استعراض نتائج هذا المشروع التجريبي التي ستُعرض على اللجنة التوجيهية قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Voici les résultats de ce projet qui a été clôturé en février 2001: | UN | وفيما يلي نتائج هذا المشروع الذي أختتم أعماله في شباط/فبراير 2001: |
les résultats de ce projet devraient être particulièrement utiles à l'Autorité pour ce qui est de l'élaboration des futures réglementations applicables à l'exploration minière, et présenteront également de l'intérêt pour l'ensemble de la communauté scientifique. | UN | ومن المتوقع أن تكـــون نتائج هذا المشروع هامة بوجه خاص في إرشاد السلطة في وضع أنظمة بيئية مستقبلا من أجل استكشاف المعادن، كما أنها ستفيد الأوساط العلمية الدولية ككل. |
Rappelant également que le Ministère des pétroles et de l'énergie a lancé en 2005 un projet d'enquête sur la représentation et l'influence des femmes dans ce secteur, elle souhaite savoir quels sont les résultats de ce projet. | UN | وأعادت إلى الأذهان أيضا أن وزارة البترول والطاقة بدأت مشروعا عام 2006 للتقصي عن تمثيل وتأثير المرأة والرجل في صناعة البترول والطاقة وأعربت عن الرغبة في معرفة نتائج هذا المشروع. |
les résultats de ce projet, qui ont été présentés dans le cadre de conférences puis mis en commun avec les fournisseurs de données, permettront de mieux intégrer les perspectives sur les différences entre les sexes lors des collectes ultérieures de données sur la santé mentale et lors de la production de rapports. | UN | ومن شأن نتائج هذا المشروع أيضاً، لدى تقديمها في المؤتمرات وإشراك مقدمي البيانات فيها، أن تساهم في المساعدة على دمج المنظورات الجنسانية في تجميع بيانات الصحة العقلية وتقديم تقارير عنها في المستقبل. |
les résultats du projet et les options envisagées dans son prolongement ont été examinés dans le cadre de deux ateliers organisés en novembre 2007 et un rapport sera publié au premier semestre 2008. | UN | وقد نوقشت نتائج هذا المشروع والخيارات المتعلقة بالمتابعة في حلقتي عمل عقدتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وسيجري نشر تقرير في النصف الأول من عام 2008. |
Le Comité note, au paragraphe 26.8, qu'en attendant l'examen de la question par l'Assemblée générale et une décision de sa part concernant les résultats du projet pilote de radiodiffusion internationale, on n'avait pas prévu de crédits pour la poursuite du projet en 2002-2003. | UN | سابعا - 21 وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 26-8 أن الاعتمادات المقترح رصدها لمواصلة مشروع البث من إذاعة الأمم المتحدة الدولية لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 رهنا بقيام الجمعية العامة باستعراض نتائج هذا المشروع النموذجي واتخاذ قرار بشأنه. |