les résultats de ces recherches alimentent les dossiers d'accusation et les débats tout au long de la procédure. | UN | وتدرج نتائج هذه البحوث بانتظام في إجراءات المحاكمات وفي موجزات الادعاء ذات الصلة خلال عملية المحاكمة. |
les résultats de ces recherches sont portés à la connaissance du public au cours de séminaires et dans des publications qui sont écoulées sur le marché du livre national. | UN | ويعلن عن نتائج هذه البحوث خلال حلقات دراسية وفي منشورات يتم تداولها في سوق الكتاب الوطني. |
À cet égard, la Convention demande à l'Autorité internationale des fonds marins de favoriser et encourager la recherche scientifique marine dans la Zone, et de coordonner et diffuser les résultats de ces recherches et analyses, lorsqu'ils sont disponibles. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تقضى الاتفاقية بأن تقوم السلطة الدولية لقاع البحار بالترويج لإجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة والتشجيع عليه، وبتنسيق نتائج هذه البحوث والتحاليل ونشرها. |
73. Le Comité est convenu que la recherche nationale sur les débris spatiaux devait se poursuivre et que les États Membres devaient mettre les résultats de cette recherche à la disposition de toutes les parties intéressées. | UN | ٧٣ - واتفقت الجنة على أنه ينبغي أن تستمر البحوث الوطنية بخصوص الحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تتيح نتائج هذه البحوث لجميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر. |
L'Autorité peut soutenir cette coordination ainsi que la diffusion des résultats des recherches, conformément à la Convention. | UN | ويمكن أن تقدم السلطة الدعم في تنسيق ونشر نتائج هذه البحوث وفقا للاتفاقية. |
Tous les pays devraient bénéficier des résultats de ces recherches. | UN | ويمكن الاستفادة من نتائج هذه البحوث على الصعيد العالمي. |
Des projets pilotes seront entrepris en 1995 en Sierra Leone et à Madagascar pour mettre en pratique les résultats de ces travaux de recherche. | UN | وسيُضطلع بمشاريع نموذجية في عام ١٩٩٥ في سيراليون ومدغشقر لتنفيذ نتائج هذه البحوث. |
Des études et enquêtes sont en cours sur la question des femmes aux postes de direction, et certains organismes appliquent déjà des mesures issues des résultats de ces travaux. | UN | 316- وحدث تقدم في إجراء البحوث والدراسات عن موضوع المرأة في مناصب الإدارة، وتطبق نتائج هذه البحوث في بعض الأجهزة في الوقت الحالي. |
En deuxième lieu, comme l'exigent la Convention et l'Accord, l'Autorité favorisera et encouragera les travaux de recherche scientifique marine dans la Zone et coordonnera et diffusera les résultats de ces recherches et analyses. | UN | وفي المجال الثاني، ستقوم السلطة عملا بالاتفاقية والاتفاق بتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة، وبتنسيق وتعميم نتائج هذه البحوث والتحليلات. |
les résultats de ces recherches seront décisifs pour l'examen de la légalité de certaines armes nouvelles à la lumière du droit international humanitaire. | UN | ذلك أن نتائج هذه البحوث ستكون حاسمة في بحث مدى مشروعية بعض " الأسلحة الجديدة " على ضوء القانون الإنساني الدولي. |
Il appuiera des recensions des travaux de recherche disponibles, participera à des projets de recherche appliquée et s'associera à des réseaux pour diffuser les résultats de ces recherches. Renforcement des dispositifs de contrôle et d'évaluation. | UN | وسيدعم الصندوق المساعي المبذولة لتجميع المعلومات من البحوث الجارية حاليا، وسيشارك في بحوث تطبيقية تعاونية، وسيعمل مع الشبكات من أجل نشر نتائج هذه البحوث. |
les résultats de ces recherches seront intégrés à un rapport sur la pauvreté que l'Institut doit publier en 2009. | UN | 22 - وستدمج نتائج هذه البحوث في تقرير عن الفقر سيقوم المعهد بنشره في عام 2009. |
La Commission nationale du sida du Rwanda, le Département paix et sécurité de la Commission de l'Union africaine et l'ambassade des États-Unis d'Amérique au Rwanda exploitent actuellement les résultats de ces recherches. | UN | ويَستخدم نتائج هذه البحوث حاليا كل من اللجنة الوطنية الرواندية المعنية بالإيدز ومديرية السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي وسفارة الولايات المتحدة الأمريكية في رواندا. |
Selon la Convention, l'Autorité doit promouvoir et encourager la conduite de recherches océanographiques dans la Zone, et coordonner et diffuser les résultats de ces recherches et de leur analyse lorsqu'on en dispose. | UN | 52 - ووفقا للاتفاقية، تقوم السلطة الدولية لقاع البحار بتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة، وتقوم بتنسيق ونشر نتائج هذه البحوث والتحليلات عند توفرها. |
Aux termes de l'article 143 de la Convention, l'Autorité est chargée, d'une façon générale, de promouvoir et d'encourager la recherche scientifique marine dans la Zone ainsi que de coordonner et diffuser les résultats de cette recherche lorsqu'ils sont disponibles. | UN | 97 - تضطلع السلطة، بموجب المادة 143 من الاتفاقية، بمسؤولية عامة عن تعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة وتنسيق ونشر نتائج هذه البحوث عند توافرها. |
Aux termes de l'article 143 de la Convention, l'Autorité est chargée de promouvoir et d'encourager la recherche scientifique dans la Zone, et de coordonner et de diffuser les résultats de cette recherche lorsqu'ils sont disponibles. | UN | 100 - تتحمل السلطة، بموجب المادة 143 من الاتفاقية، مسؤولية عامة تتمثل في تعزيز إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة وتشجيعها وتنسيق نتائج هذه البحوث ونشرها عندما تكون متاحة. |
L'Autorité peut soutenir cette coordination ainsi que la diffusion des résultats des recherches, conformément à la Convention. | UN | ويمكن أن تقدم السلطة الدعم في تنسيق ونشر نتائج هذه البحوث وفقا للاتفاقية. |
40. Il convient de reconnaître la nécessité d'établir des directives facilitant l'utilisation complémentaire des recensements de population, des registres de l'état civil et des enquêtes socio-démographiques, ainsi que la nécessité de promouvoir l'analyse et la diffusion des résultats des recherches entreprises. | UN | ٤٠ - ينبغي التسليم بالحاجة إلى صياغة مبادئ توجيهية لتيسير استعمال تعدادات السكان ونظم التسجيل المدني والدراسات الاستقصائية الاجتماعية - الديموغرافية بحيث يكمل بعضها بعضا، فضلا عن الحاجة إلى تشجيع تحليل نتائج هذه البحوث ونشرها. |
Tous les pays devraient bénéficier des résultats de ces recherches. | UN | ويمكن الاستفادة من نتائج هذه البحوث على الصعيد العالمي. |
Tous les pays devraient bénéficier des résultats de ces recherches. | UN | ويمكن الاستفادة من نتائج هذه البحوث على الصعيد العالمي. |
les résultats de ces travaux de recherche peuvent également apporter des indications précieuses en vue de la mise au point de campagnes universelles et ciblées de sensibilisation et d'activités de formation à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants ou pour les enfants. | UN | ويمكن أن تقدم نتائج هذه البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات توعية عالمية وهادفة ولتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم. |
les résultats de ces travaux de recherche peuvent également apporter des indications précieuses en vue de la mise au point de campagnes universelles et ciblées de sensibilisation et d'activités de formation à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants ou pour les enfants. | UN | ويمكن أن تقدم نتائج هذه البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات توعية عالمية وهادفة ولتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم. |
Le moment ne serait-il pas venu de faire le point sur l'efficacité et la pertinence des travaux scientifiques ainsi que sur l'utilisation des résultats de ces travaux par les acteurs de la lutte contre la désertification ? De plus, on constate dans les rapports que les recherches portant sur les aspects sociaux et économiques de la désertification sont rares. | UN | أوَلَم يحن وقت استعراض مدى فعالية البحوث العلمية ووجاهتها واستعراض استعمال نتائج هذه البحوث من قبل الجهات الفاعلة في مجال مكافحة التصحر؟ وإضافة إلى ذلك، من الملاحظ في التقارير أن الأبحاث المتعلقة بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتصحر نادرة. |
les résultats de ces recherches sont consignés dans le présent rapport. | UN | وقد أدرجت نتائج هذه البحوث في هذا التقرير(1). |