les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. | UN | وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013. |
les résultats de cette enquête ont été publiés en 1995. | UN | وقد نشرت نتائج هذه الدراسة الاستقصائية عام 1995. |
Les graphiques ci-après présentent les résultats de cette enquête. | UN | ويبين الشكلان الواردان أدناه نتائج هذه الدراسة الاستقصائية. |
les résultats de l'enquête seront rendus publics en 2012. | UN | وستُعرف نتائج هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2012. |
les résultats de l'enquête ont été les suivants : | UN | وفيما يلي نتائج هذه الدراسة الاستقصائية: |
Veuillez fournir des renseignements à jour sur les résultats de cette enquête, ainsi que des informations supplémentaires sur les mesures prises pour réduire l'incidence des grossesses chez les adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وعن التدابير المتخذة لتقليص معدلات حمل المراهقات. |
les résultats de cette enquête serviront lors de l'élaboration de la politique nationale relative aux personnes handicapées. | UN | وستُستخدم نتائج هذه الدراسة الاستقصائية لبلورة سياسة وطنية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة |
les résultats de cette enquête seront intégrés au rapport présenté par le GCE au SBI à sa vingt-quatrième session sur les mesures à prendre en vue d'améliorer l'accès à un appui financier technique. | UN | وستكون نتائج هذه الدراسة الاستقصائية أحد العناصر التي سيستند إليها تقرير الفريق إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين بشأن الطرائق الكفيلة بتحسين الوصول إلى الدعم المالي والتقني. |
les résultats de cette enquête ont indiqué que les traitements sur le marché local étaient en moyenne de 6,5 % inférieurs à ceux du personnel du régime commun des Nations Unies. | UN | وبينت نتائج هذه الدراسة الاستقصائية أن المرتبات في السوق الخارجي بلغت في المتوسط ٦,٥ أقل من تلك المعمول بها في النظام الموحد لموظفي اﻷمم المتحدة. |
les résultats de cette enquête sont en cours de rédaction et pourraient donner lieu à une publication. | UN | ويجري حاليا صوغ نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وقد يجري إصدارها في منشور. |
les résultats de cette enquête sont consignés dans le document A/AC.198/2000/3. | UN | وترد نتائج هذه الدراسة الاستقصائية في الوثيقة A/AC.1/198/2000/3. |
les résultats de cette enquête constituent les éléments de base sur lesquels s’appuiera le Département de l’aide sociale, de la famille et des affaires humanitaires lorsqu’il formulera sa politique de la famille. | UN | وستكون نتائج هذه الدراسة الاستقصائية لَبِنات بناء لسياسة اﻷسرة التي ستضعها وزارة الرعاية الاجتماعية واﻷسرة والشؤون اﻹنسانية. |
Le Gouvernement est en train d’étudier les résultats de cette enquête et souhaite prendre en compte ses conclusions dans l’élaboration de politiques générales visant à promouvoir le travail à temps partiel. | UN | لا تزال الحكومة تنظر في نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وترغب في أن تأخذ هذه الاستنتاجات في الحسبان لدى وضع سياسة لتشجيع العمل على أساس غير متفرغ. |
les résultats de l'enquête seront utilisés pour mettre au point les programmes de formation et de réinsertion sociale. | UN | وستستخدم نتائج هذه الدراسة الاستقصائية في تصميم برامج التدريب وإعادة الادماج الاجتماعي. |
les résultats de l'enquête seront présentés à la cinquième session de la Commission et à la session extraordinaire de l'Assemblée générale; | UN | وستقدم نتائج هذه الدراسة الاستقصائية إلى لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها الخامسة وإلى الجمعية العامة خلال دورتها الاستثنائية. |
les résultats de l'enquête sont systématiquement analysés et on demande aux entités concernées de mettre au point des stratégies qui permettent de remédier à leurs carences. | UN | وتحلل نتائج هذه الدراسة الاستقصائية بشكل منتظم ويُطلب إلى الوحدات المقدمة للخدمة أن تضع استراتيجيات لإجراء تحسينات على مواطن القصور. |
les résultats de l'enquête ont été présentés lors d'une séance très suivie intitulée < < Conference 2000 - Research Findings on Reproductive Health for Refugees > > à Washington, DC. | UN | وعرضت نتائج هذه الدراسة الاستقصائية في جلسة حفلت بعدد كبير من الحضور في " مؤتمر عام 2000 - نتائج البحوث المتعلقة بالصحة الإنجابية للاجئين " ، المعقود في واشنطن العاصمة. |
les résultats de l'enquête sont censés générer des données utiles afin d'alléger la charge des pays liée à l'établissement des rapports et d'améliorer le système de collecte des données de la FAO, et d'optimiser ainsi l'harmonisation des données relatives à l'agriculture et l'alimentation au niveau international. | UN | ومن المتوقع أن توفّر نتائج هذه الدراسة الاستقصائية معلومات مفيدة لتخفيف عبء الإبلاغ لدى البلدان وتحسين نظام جمع البيانات الذي وضعته منظمة الأغذية والزراعة، ومن ثم تحسين تنسيق البيانات الزراعية والغذائية على المستوى الدولي. |
3. Les renseignements qui ont servi à établir le présent rapport proviennent essentiellement des réponses apportées à un questionnaire envoyé aux divers organes, organisations et organismes du système des Nations Unies à la fin de 1992, pour que les résultats de l'enquête puissent être présentés à la vingt-septième session de la Commission de la population, qui devait alors se tenir en août 1993. | UN | ٣ - أما المعلومات المستخدمة في إعداد هذا التقرير، فهي مستمدة بصورة رئيسية من استفسار عمم على مختلف أجهزة ومنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. ولقد أرسلت الاستفسارات في أواخر عام ٢٩٩١، على أمل أن تقدم نتائج هذه الدراسة الاستقصائية إلى لجنة السكان في دورتها السابعة والعشرين، التي كان من المقرر عندئذ أن تعقد في آب/أغسطس ٣٩٩١. |
Le Secrétaire général présentera le rapport sur les conclusions de cette enquête à la Commission, à sa septième session. | UN | وسيقدم اﻷمين العام إلى اللجنة في دورتها السابعة تقريرا عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية. |
La Commission devrait être saisie d'un premier rapport sur les résultats de cette étude à sa troisième session (1995); | UN | وينبغي أن يقدم تقرير مبدئي عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية والتقييم إلى اللجنة في دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥؛ |