C'est très émouvant, et nous ne voulons pas intervenir à ce sujet. | UN | إنها مؤثرة جدا، ولا نريد أن نتدخل في ذلك. |
Nous avons tenté d'intervenir, mais, elle a eu une attaque. | Open Subtitles | وحاولنا ان نتدخل لكن لقد دخلت في سكتة دماغية |
Vous êtes à 24 semaines, techniquement, nous pourrions intervenir pour le maintenir en vie après l'accouchement. | Open Subtitles | أنتِ حبلي بالأسبوع الرابع والعشرين لذا يُمكننا أن نتدخل لإبقاء الطفل على قيد الحياة بعد الولادة |
L'effet domino du temps ... C'est pour ça qu'on ne doit jamais interférer avec l'histoire. | Open Subtitles | ،متتالية تأثيرات زمنية .لهذا لا يتعين أن نتدخل في مسار التاريخ |
Quand apprendras-tu que ce n'est pas notre rôle de nous mêler de la vie de nos enfants ? | Open Subtitles | متى ستتعلم أنه ليس من حقنا أن نتدخل في حياة أولادنا ؟ |
Tant que les choses se passent entre vous, ..nous n'intervenons pas. | Open Subtitles | طالما أن الأمور تبقي فيما بينكم فنحن لا نتدخل |
Nous ne sommes pas supposés être impliqués dans les problèmes domestiques. | Open Subtitles | إسمع، لا يفترض بنا أن نتدخل في المسائل العائلية |
La Fondation supervise. On guide. On n'intervient pas dans la politique de l'hôpital. | Open Subtitles | المؤسسة لها من يُشرف عليها و نحن نرشد فنحن لا نتدخل في سياسة المستشفى |
Pour moi, il n'est pas question d'intervenir auprès des banques ni d'investir dans les énergies renouvelables avant 7 ou 8 ans. | Open Subtitles | لاينبغي ان نتدخل في مجال عمل البنوك ولن يكون هناك استثمار حكومي في الطاقة المتجددة في الـ 7 الى 8 سنوات القادمة |
Oui, et c'est super, mais maintenant il est temps d'intervenir avant qu'il y ait des dommages. | Open Subtitles | نعم, وهذا رائع, ولكن هذا الوقت لكي نتدخل قبل وقوع الضرر. |
Nous aussi, nous devrions pouvoir intervenir chez eux. | Open Subtitles | يجب أن نتدخل ببلدانهم أيضاً إن لزم الأمر |
Nous avons relu votre proposition, et nous avons besoin de plus de motivation pour intervenir. | Open Subtitles | , لقد راجعنا عرضكِ نريد حافز أقوى كي نتدخل |
Nous ne devrions pas intervenir dans le cours des événements. > > . | UN | وينبغي ألا نتدخل في مجرى الأحداث " ، حسب ما أفادت به وكالة بيليك دونياسي. |
Nous ferions mieux de ne pas intervenir. > > Chacun sait à qui l'effusion de sang à profité. | UN | وينبغي لنا ألا نتدخل في مجرى الأحداث " . و " لصالح " مَن كانت إراقة الدماء لأمر واضح بالنسبة للجميع. |
On ne peut interférer sans démarrer une guerre qu'on ne pourrait gagner. | Open Subtitles | لا يمكن أن نتدخل بدون أن نبدأ حرباً أكبر لن نستيطع أن نكسبها فى الوقت الراهن |
Je veux dire, parfois c'est mieux d'interférer et de saboter des trucs, pas vrai ? | Open Subtitles | أنا أعني انه احيانا علينا ان نتدخل و نفسد بعض الأمور صحيح ؟ |
On ne peut pas interférer... Je dois... Oh... | Open Subtitles | لا يمكننا أن نتدخل ...يجب علي أنْ هذا ليس عدلاً |
Je suppose qu'il est temps qu'on arrête de se mêler de sa vie privée. | Open Subtitles | أعتقد أنه حان الوقت ألا نتدخل في حياتها كثيراً |
Ce n'est pas à nous de nous en mêler. | Open Subtitles | ليست مهمتنا أن نتدخل فى مزاج جميع الاشخاص |
Nous n'intervenons pas dans les affaires des autres États mais nous ne voulons pas que d'autres s'ingèrent dans les nôtres. | UN | ونحن لا نتدخل في شؤون اﻵخرين، لكن لا نريد من أحد أن يتدخل في شؤوننا. |
Nous n'intervenons pas dans les systèmes britannique et américain, entachés par la fraude électorale, comme il l'a fait lors de sa première élection. | UN | ونحن لا نتدخل في نظامهم في أمريكا وبريطانيا، حيث فيهما يسرقون الانتخابات، كما حدث في انتخابه الأول. |
Nous souhaiterions donc dire ici que nous ne sommes pas impliqués dans le conflit interne de ce pays. | UN | لذلك نودأن نؤكد أننا لا نتدخل في النزاع الداخلي في ذلك البلد. |
Mais on pense que ce sera bientôt, très bientôt, si on n'intervient pas. | Open Subtitles | و لكننا نعلم أنه سيحدث قريباً, قريباَ جداً إن لم نتدخل |