"نترك" - Traduction Arabe en Français

    • laisser
        
    • laisse
        
    • laissons
        
    • quitter
        
    • abandonner
        
    • laissé
        
    • partir
        
    • rester
        
    • quitte
        
    • abandonne
        
    • faut
        
    • nos
        
    • laissait
        
    • reste
        
    • garder
        
    Nous ne pouvons nous permettre de laisser sombrer cet organe, du seul fait de notre inaction. UN ولا يمكننا أن نترك هذه الهيئة تغرق لا لسبب إلا لتقاعسنا عن العمل.
    Je pense qu'il ne faudrait pas laisser la Conférence inactive en attendant que nous parvenions à un tel accord. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا ألا نترك المؤتمر بلا عمل حتى يتم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Nous, Macédoniens, croyons en notre avenir européen et sommes convaincus que nous pouvons laisser un héritage riche aux générations futures. UN فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة.
    Y'a pas moyen qu'on laisse Amy et le sergent nous battre. Open Subtitles حسنا ً,ليس هناك فرصة ان نترك إيمي والرقيب يهزوموننا
    Mais en Inde nous ne laissons jamais nos amis seuls. Open Subtitles ولكن فى الهند لا نترك أصدقائنا بمفردهم أبدا
    Nous ne pouvons pas nous permettre de quitter ce grand sommet avec le sentiment que nos divergences ne nous ont pas permis de relever ce grand défi de notre époque. UN وليس بإمكاننا أن نترك هذه القمة العظيمة ونحن نشعر أن خلافاتنا لم تتح لنا مواجهة التحدي الذي يتسم به عصرنا هذا.
    Je crois qu'on devrait laisser nos avocats le rencontrer d'abord. Open Subtitles أعتقد أننا ينبغي أن نترك المحامين يواجهونه أوّلاً
    Tout cette douleur et cette souffrance dans le monde, juste... laisser les gens s'exterminer d'eux-mêmes. Open Subtitles كل الألم والمعاناه فى العالم بأن نترك كل شخص يُنهى على الآخر
    On avait l'habitude de laisser la porte de derrière ouverte. Open Subtitles أجل، اعتدنا أن نترك بابنا الخلفيّ غير موصد.
    Je pense que tu as raison. On devrait laisser tomber. Open Subtitles أعتقد أنّكِ محقة، علينا أن نترك الأمر جانباً.
    N'étions-nous pas d'accord de laisser l'ancienne langue derrière nous ? Open Subtitles ألم نتفق جميعنا لكي نترك لغتنا القديمة خلفنا؟
    Depuis que j'ai décidé qu'on ne pouvait pas laisser ces gens ce faire massacrer. Open Subtitles منذ أن قررت أننا لا يجب أن نترك هؤلاء هنا ليذبحوا
    Je pense qu'on devrait laisser le champ de réponse vide. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نترك حقل الجواب فارغاً
    C'est une honte de laisser une si bonne fusée sans utilité. Open Subtitles يبدو أنه من العار أن نترك صاروخ جيد كهذا
    Pourquoi exactement on laisse le FBI en chercher d'autres ? Open Subtitles لماذا بالضبط نترك المباحث الفيدرالية تبحث عن المزيد؟
    On nous laisse désœuvrées à la maison pendant que les hommes vont se battre. Open Subtitles نترك نتسكع في المنزل بينما يذهب الرجال للقتال في المعارك
    Ne laissons pas ces événements devenir une fin en soi, mais un moyen d'atteindre les nobles objectifs qui ont été fixés il y a trentedeux ans. UN إذ يجب ألا نترك هذه الأحداث تصبح غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق المقاصد النبيلة التي تم تحديدها قبل 32 عاماً خلت.
    À l'heure où nous allons quitter ce siècle de souffrances et de violences sans précédent, nous avons l'espoir de créer un monde meilleur au cours du prochain siècle. UN وبينما نترك قرنا ساده عنف ومعاناة لم يسبق لهما مثيل، نتطلع قدما نحو إقامة عالم أفضل في القرن المقبل.
    Enfin. On peut pendre notre retraite et abandonner cette vie criminelle. Open Subtitles أخيراً بإمكاننا أن نتقاعد و نترك حياة الجريمة هذه
    Je comprends pas pourquoi on a pas laissé ce fizpute baignant dans son propre sang. Open Subtitles أنا لا أفهم كيف لم نترك هذا الوغد وسط بركة من دمائه
    Capitaine, comme il s'agit d'une opération délicate, on ferait mieux de partir sans Orin. Open Subtitles كابتن؟ هذه المهمة ستكون خاطفة يجب أن نترك بورن فى الخلف
    Si nous devions rester tout à fait vigilants, seules certaines circonstances justifieraient que l'on vous rappelle. Open Subtitles هل نترك الأمر قصاص عام ؟ تحت الظروف بالتحديد سوف نبحث عودتك المبكرة
    On ne quitte pas son poste parce que son estomac gargouille. Open Subtitles نحن لا نترك مواقعنا فقط لإن معدتنا بدأت تقرقر
    Je propose qu'on abandonne l'éclopé pour gagner du temps. Open Subtitles نعم، لكي نختصر بعض الوقت دعنا نترك العاجز خلفنا
    Il ne faut pas léguer aux générations futures une lourde dette que nous pourrions régler dès aujourd'hui. UN فيتعين علينا ألا نترك دَيناً ثقيلاً من الواجبات التي يمكننا أداءها الآن، لكي تدفعه أجيال المستقبل.
    Alors... et si... on... on laissait le passé derrière nous pour repartir à zéro ? Open Subtitles والآن ماذا تقول نترك الماضي يذهب أدراج الرياح
    Eh, soeurette, tu ne sais rien du tout, et au passage, moi non plus, et dans l'intérêt de tout le monde, je pense qu'il vaut mieux qu'on en reste là. Open Subtitles يا أختي ، أنت لا تعرفين شيئا وبهذا الشأن ، ولا حتى أنا ولمصلحة الجميع ، أقول أننا يجب أن نترك الأمر كما هو
    Nous ne pouvons nous permettre de garder les dispositions en vigueur dans leur forme actuelle. UN ولا يمكننا أن نترك الترتيبات القائمـة كما هي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus