"نتعاون مع" - Traduction Arabe en Français

    • coopérons avec
        
    • coopérons également avec
        
    • nous coopérons
        
    • à coopérer avec
        
    En application d'un mémorandum d'accord, nous coopérons avec le Secrétariat de l'UNESCO, principalement dans le domaine des biotechnologies. UN وعملا بمذكرة التفاهم، فإننا نتعاون مع أمانة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مجال التكنولوجيا البيولوجية بصفة رئيسية.
    Nous coopérons avec toutes les nations qui partagent ces objectifs. UN ونحن نتعاون مع جميع الدول التي تتشاطر تلك الأهداف.
    Nous coopérons avec les pays en développement pour accroître leur capacité à se protéger contre les armes chimiques. UN ونحن نتعاون مع البلدان النامية في بناء قدراتها لحماية أنفسها من الأسلحة الكيميائية.
    A un autre niveau, nous coopérons également avec un certain nombre d'Etats amis, en particulier, l'Allemagne fédérale, par l'organisation conjointe de cours à l'intention des fonctionnaires africains. UN وعلى صعيد آخر، فإننا نتعاون مع بعض الدول الصديقــــة، خاصة ألمانيا الاتحادية، في عقد دورات مشتركة للضباط اﻷفارقة.
    nous coopérons notamment avec le Forum européen de la jeunesse. UN ونحن نتعاون مع هيئات، منها المنتدى الأوروبي للشباب.
    Nous continuons à coopérer avec les États-Unis et d'autres pays dans ce combat international. UN ولا نزال نتعاون مع الولايات المتحدة والبلدان الأخرى في هذه المكافحة الدولية.
    Nous coopérons avec les États Unis en vue de résoudre de manière pacifique et dans un esprit constructif des questions en suspens dans la région. UN إننا نتعاون مع الولايات المتحدة بغية حل المسائل والشواغل المعلقة في المنطقة بطريقة سلمية وبناءة.
    De plus, nous coopérons avec les pays donateurs pour traiter de la question des stocks de mines. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نتعاون مع البلدان المانحة للتصدي لمسألة مخزونات الألغام.
    Au niveau sous-régional, nous coopérons avec le Bhoutan, le Népal et l'Inde dans le Quadrilatère du développement de l'Asie du Sud. UN وعلى المستوى دون اﻹقليمي، نتعاون مع بوتان ونيبال والهند في الرباعي التنموي لجنوب آسيا.
    En tant que membre du Réseau de la sécurité humaine, nous coopérons avec d'autres pour promouvoir la sécurité humaine dans le monde. UN وبصفتنا عضوا في شبكة الأمن الإنساني، نتعاون مع آخرين لتعزيز الأمن الإنساني في العالم.
    coopérons avec les organisations et instituts internationaux dans l’action qu’ils mènent pour réaliser des programmes et des projets afin de venir à bout des problèmes du bassin de la mer d’Aral, UN نتعاون مع المنظمات والمؤسسات الدولية في جهودها الرامية إلى تنفيذ البرامج والمشاريع الرامية إلى حل مشاكل حوض بحر آرال،
    Ils veulent savoir si nous coopérons avec d'autres agences. Open Subtitles التقنيون يريدون معرفة إذا كنا نتعاون مع وكالات أخرى؟
    Maintenant que la paix renaît en Somalie, nous coopérons avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'accélérer le rapatriement volontaire des réfugiés. UN ومع استعادة السلم في الصومال، فإننا نتعاون مع مكتب مفوضي اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من أجل اﻹسراع باﻹعادة الطوعية للاجئين إلى الوطن.
    Pour endiguer le flux des stupéfiants et faire obstacle à la prolifération du crime organisé, nous coopérons avec de nombreux pays, en partageant les renseignements, en fournissant un appui militaire et en déployant des efforts pour lutter contre la corruption. UN ولوقف تدفق المخدرات ووقف انتشار الجريمة المنظمة، نحن نتعاون مع العديد من الدول، ونتقاسم المعلومات، ونقدم الدعم العسكري، ونعمل على بدء جهود لمكافحة الفساد.
    Nous avons mené ces enquêtes dans notre propre intérêt, mais coopérons avec l'AIEA et la communauté internationale. UN وأجرينا هذه التحقيقات حفاظاً على مصالحنا الوطنية العليا، لكننا نتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع المجتمع الدولي.
    Nous coopérons avec divers pays, et nous partageons notre savoir et nos expériences afin de contribuer aux efforts collectifs qui doivent être faits pour améliorer la santé dans le monde entier. UN إننا نتعاون مع مختلف البلدان ونتشاطر المعرفة والخبرات بغية الإسهام في الجهود المشتركة التي يتعين أن تحقق رفع مستوى الصحة على صعيد العالم.
    Nous coopérons avec le système humanitaire des Nations Unies dans la mesure où cette coopération est compatible avec notre responsabilité propre, qui consiste à pouvoir, à tout moment, agir en tant qu'intermédiaire neutre et indépendant, et déployer nos activités strictement et exclusivement humanitaires. UN ونحن نتعاون مع منظومة الأمم المتحدة للعمل الإنساني، إلى الحد الذي يتفق فيه هذا التعاون مع مسؤولياتنا، حتى يمكننا أن نتصرف دائما كوسيط محايد ومستقل ونضطلع بأنشطتنا التي تقتصر على الجانب الإنساني بصورة صارمة.
    Nous coopérons également avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, la Banque africaine de développement, la Commission européenne, les départements d'État et du Trésor américain pour mettre en place des mécanismes permettant d'accroître la transparence et la responsabilisation dans l'utilisation des ressources publiques. UN كذلك نتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والمفوضية الأوروبية ووزارتي الخزانة والخارجية بالولايات المتحدة في إقامة الآليات المناسبة لتحقيق الشفافية والمساءلة في استعمال موارد الدولة.
    Nous coopérons également avec d'autres Gouvernements de notre région sur la question des populations migrantes en cherchant à agir à chaque étape du processus de migration - du lieu d'origine au transit, au lieu de destination et au retour. UN إننا نتعاون مع الحكومات الأخرى في المنطقة فيما يتعلق بالسكان المهاجرين، حيث نقوم بمعالجة مختلف مراحل عملية الهجرة - من المصدر إلى العبور فإلى الجهة المقصودة ثم العودة.
    L'Afrique réaffirme sa condamnation sans équivoque du terrorisme. Nous nous engageons à coopérer avec les autres membres de la communauté internationale, par l'intermédiaire d'efforts bilatéraux et multilatéraux, pour lutter contre cette menace sous toutes ses formes. UN إن أفريقيا تؤكد من جديد إدانتها القاطعة للإرهاب.ونتعهد بأن نتعاون مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين، من خلال الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف، لمكافحة هذا الخطر في جميع أشكاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus