"نتقدم" - Traduction Arabe en Français

    • avancer
        
    • progresser
        
    • avance
        
    • présentons
        
    • progressons
        
    • avons
        
    • sincères
        
    • nous adressons
        
    • loin
        
    • avançons
        
    • continuer
        
    • progrès
        
    • progresse
        
    • faisons
        
    • exprimons
        
    Notre responsabilité est d'avancer pour que la prochaine génération soit plus évoluée que nous. Open Subtitles مسؤوليتنا أن نتقدم إلى الأمام, ليكون الجيل القادم متطوراً أكثر منا.
    La Grenade est persuadée que nous ne pourrons pas progresser de manière satisfaisante sans améliorer profondément la mise en valeur de nos ressources humaines. UN إن غرينادا مقتنعة بأننا لن نتقدم بالشكل المناسب إلا إذ جرى إدخال تحسينات جوهرية في مجال تنمية مواردنا البشرية.
    Si on enlève pas ces menottes, on n'aura jamais d'avance. Open Subtitles ،ما لم ننزع هذه الأصفاد فإننا لن نتقدم عليهم أبداً
    Au peuple frère de l'Uruguay, nous présentons également nos sincères condoléances. UN كذلك نتقدم بتعازينا القلبية، إلى شعب أوروغواي الشقيق.
    Je ne suis pas persuadé que notre débat de procédure n'ait pas, en fait, dissimulé un débat de fond, mais je suis d'accord avec ce qu'a dit mon collègue, à savoir que nous devons absolument avancer. UN ولست مقتنعاً بأن نقاشنا الإجرائي لم يحجب في الواقع نقاشاً جوهرياً، ولكن أتفق معه بأنه يجب علينا أن نتقدم إلى الأمام.
    Il sera toutefois nécessaire de consolider les acquis et d'avancer encore plus loin. UN ولكن من الضروري أن نثابر وأن نتقدم أكثر.
    Nous devons donc, à l'ONU, faire avancer sans plus tarder nos travaux sur le terrorisme. UN ولذلك يجب أن نتقدم بسرعة بعملنا في الأمم المتحدة بشأن الإرهاب.
    Il n'y a pas de possibilité de battre en retraite, nous devons progresser résolument. UN ليس هناك مجال للتراجع، وعلينا أن نتقدم بتصميم.
    Il faut progresser sur le Protocole de Kyoto, en n'oubliant pas que les dispositions de l'annexe 1 expirent l'année prochaine. UN وعلينا أن نتقدم في إطار بروتوكول كيوتو، واضعين في الاعتبار أن أحكام المرفق الأول سينتهي سريانها في العام المقبل.
    À la Conférence du désarmement, à cause de la règle du consensus, nous devons progresser de conserve dans un esprit de compréhension et de solidarité. UN وفي مؤتمر نزع السلاح، ومراعاةً لقاعدة توافق الآراء، علينا أن نتقدم كقافلة في جو من التفاهم والتضامن.
    " Nous sommes encore en avance sur Santana Karofsky par un demi-point donc nous utiliserons notre stratégie qui est de combler l'écart avec une combinaison d'intimidation et de peur. Open Subtitles ما زلنا نتقدم على سانتانا و كروفسكي بنصف نقطة لذا أستراتيجية حملتنا هي أن نقلل الفارق بيننا بأستعمال مزيج من
    On avance vers le noyau. Pas de contacts, pas de pertes. Open Subtitles . نحن نتقدم نحو المركز , لا إحتكاك أو إصابات
    Nous présentons cette déclaration pour permettre aux femmes iraniennes de faire entendre leur voie sur la situation de la violence faite aux femmes. UN نود أن نتقدم إلى المجلس بهذا البيان من أجل إبداء مشاعرنا نحو المرأة الإيرانية فيما يتعلق بحالة العنف الذي يُرتكب بحقها.
    En tant que vétérans de cette coupe du monde, nous leur présentons nos sincères félicitations. UN وكمخضرمين في كأس العالم تلك، فإننا نتقدم إليهم بخالص التهنئة.
    À mesure que nous progressons en tant que pays, nous devons veiller à ne pas laisser une partie de notre population à la traîne. UN وإذ نتقدم بوصفنا دولة، يجب أن نكفل عدم التخلي عن أي فئة من مجتمعنا.
    Il est évident que nous n'avons pas progressé autant qu'il le fallait et cela doit nous amener à envisager et explorer de nouvelles approches aux niveaux national et international. UN والواضح أننا لم نتقدم إلى الأمام كما ينبغي، مما يدعونا إلى النظر في نُهُج محلية ودولية جديدة والسعي إليها.
    Nous tenons à exprimer au Gouvernement et au peuple américains, en particulier aux familles des victimes, nos sincères condoléances. UN ونود أن نتقدم بأحر التعازي لحكومة الولايات المتحدة وشعبها، ولا سيما لأسر الضحايا، بأحر التعازي.
    nous adressons au Comité d'organisation des Jeux olympiques d'hiver de Vancouver nos meilleurs vœux de succès. UN ونود أن نتقدم إلى لجنة فانكوفر التنظيمية للألعاب الأوليمبية الشتوية بأفضل تمنياتنا بأن تتكلل الألعاب بالنجاح.
    Concernant les défis posés par le Proche-Orient, la Bosnie, l'Irlande du Nord, nous constatons que nous avançons sur la bonne voie. UN وفيما يخص التحديات اﻵخذة في الظهور في الشرق اﻷوسط، والبوسنة وأيرلندا الشمالية، نلاحظ أننا نتقدم في الاتجاه الصحيح.
    Tu ne sais pas choisir jusqu'où tu vas aller, et continuer à lutter contre toi-même. Open Subtitles لأن ليس هناك مرة نتقدم بها و لا يمكنك أن تكفي عن الشجار مع نفسك
    Mais le président veut des progrès sur ce dossier, des résultats. Open Subtitles ولكن الرئيس يحتاجنا أن نتقدم في هذه القضيه نتائج
    Parfois, on progresse, parfois, on freine. Open Subtitles في بعض الأحيان نتقدم وفي بعض الأحيان نتأخر
    Donc, Je veux que le travail que nous faisons aille de l'avant, pour prouver que c'était la bonne chose à faire et que notre ville dispose d'un brillant avenir, Open Subtitles أنا أريد العمل لذلك نحن نتقدم لإثبات هذا يوجد طريقة واحدة لفعل هذا وهذه هى مديتنا لا تمتلك
    Nous exprimons nos condoléances à toutes les familles qui ont perdu leurs proches et à ceux dont les biens et les moyens de vivre ont été détruits. UN كما نتقدم بتعازينا لجميع الأُسَر التي فقدت أعزاء لها ولتلك التي دُمِّرت ممتلكاتها وخربت وسائل عيشها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus