Notre responsabilité est d'avancer pour que la prochaine génération soit plus évoluée que nous. | Open Subtitles | مسؤوليتنا أن نتقدم إلى الأمام, ليكون الجيل القادم متطوراً أكثر منا. |
La Grenade est persuadée que nous ne pourrons pas progresser de manière satisfaisante sans améliorer profondément la mise en valeur de nos ressources humaines. | UN | إن غرينادا مقتنعة بأننا لن نتقدم بالشكل المناسب إلا إذ جرى إدخال تحسينات جوهرية في مجال تنمية مواردنا البشرية. |
Si on enlève pas ces menottes, on n'aura jamais d'avance. | Open Subtitles | ،ما لم ننزع هذه الأصفاد فإننا لن نتقدم عليهم أبداً |
Au peuple frère de l'Uruguay, nous présentons également nos sincères condoléances. | UN | كذلك نتقدم بتعازينا القلبية، إلى شعب أوروغواي الشقيق. |
Je ne suis pas persuadé que notre débat de procédure n'ait pas, en fait, dissimulé un débat de fond, mais je suis d'accord avec ce qu'a dit mon collègue, à savoir que nous devons absolument avancer. | UN | ولست مقتنعاً بأن نقاشنا الإجرائي لم يحجب في الواقع نقاشاً جوهرياً، ولكن أتفق معه بأنه يجب علينا أن نتقدم إلى الأمام. |
Il sera toutefois nécessaire de consolider les acquis et d'avancer encore plus loin. | UN | ولكن من الضروري أن نثابر وأن نتقدم أكثر. |
Nous devons donc, à l'ONU, faire avancer sans plus tarder nos travaux sur le terrorisme. | UN | ولذلك يجب أن نتقدم بسرعة بعملنا في الأمم المتحدة بشأن الإرهاب. |
Il n'y a pas de possibilité de battre en retraite, nous devons progresser résolument. | UN | ليس هناك مجال للتراجع، وعلينا أن نتقدم بتصميم. |
Il faut progresser sur le Protocole de Kyoto, en n'oubliant pas que les dispositions de l'annexe 1 expirent l'année prochaine. | UN | وعلينا أن نتقدم في إطار بروتوكول كيوتو، واضعين في الاعتبار أن أحكام المرفق الأول سينتهي سريانها في العام المقبل. |
À la Conférence du désarmement, à cause de la règle du consensus, nous devons progresser de conserve dans un esprit de compréhension et de solidarité. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح، ومراعاةً لقاعدة توافق الآراء، علينا أن نتقدم كقافلة في جو من التفاهم والتضامن. |
" Nous sommes encore en avance sur Santana Karofsky par un demi-point donc nous utiliserons notre stratégie qui est de combler l'écart avec une combinaison d'intimidation et de peur. | Open Subtitles | ما زلنا نتقدم على سانتانا و كروفسكي بنصف نقطة لذا أستراتيجية حملتنا هي أن نقلل الفارق بيننا بأستعمال مزيج من |
On avance vers le noyau. Pas de contacts, pas de pertes. | Open Subtitles | . نحن نتقدم نحو المركز , لا إحتكاك أو إصابات |
Nous présentons cette déclaration pour permettre aux femmes iraniennes de faire entendre leur voie sur la situation de la violence faite aux femmes. | UN | نود أن نتقدم إلى المجلس بهذا البيان من أجل إبداء مشاعرنا نحو المرأة الإيرانية فيما يتعلق بحالة العنف الذي يُرتكب بحقها. |
En tant que vétérans de cette coupe du monde, nous leur présentons nos sincères félicitations. | UN | وكمخضرمين في كأس العالم تلك، فإننا نتقدم إليهم بخالص التهنئة. |
À mesure que nous progressons en tant que pays, nous devons veiller à ne pas laisser une partie de notre population à la traîne. | UN | وإذ نتقدم بوصفنا دولة، يجب أن نكفل عدم التخلي عن أي فئة من مجتمعنا. |
Il est évident que nous n'avons pas progressé autant qu'il le fallait et cela doit nous amener à envisager et explorer de nouvelles approches aux niveaux national et international. | UN | والواضح أننا لم نتقدم إلى الأمام كما ينبغي، مما يدعونا إلى النظر في نُهُج محلية ودولية جديدة والسعي إليها. |
Nous tenons à exprimer au Gouvernement et au peuple américains, en particulier aux familles des victimes, nos sincères condoléances. | UN | ونود أن نتقدم بأحر التعازي لحكومة الولايات المتحدة وشعبها، ولا سيما لأسر الضحايا، بأحر التعازي. |
nous adressons au Comité d'organisation des Jeux olympiques d'hiver de Vancouver nos meilleurs vœux de succès. | UN | ونود أن نتقدم إلى لجنة فانكوفر التنظيمية للألعاب الأوليمبية الشتوية بأفضل تمنياتنا بأن تتكلل الألعاب بالنجاح. |
Concernant les défis posés par le Proche-Orient, la Bosnie, l'Irlande du Nord, nous constatons que nous avançons sur la bonne voie. | UN | وفيما يخص التحديات اﻵخذة في الظهور في الشرق اﻷوسط، والبوسنة وأيرلندا الشمالية، نلاحظ أننا نتقدم في الاتجاه الصحيح. |
Tu ne sais pas choisir jusqu'où tu vas aller, et continuer à lutter contre toi-même. | Open Subtitles | لأن ليس هناك مرة نتقدم بها و لا يمكنك أن تكفي عن الشجار مع نفسك |
Mais le président veut des progrès sur ce dossier, des résultats. | Open Subtitles | ولكن الرئيس يحتاجنا أن نتقدم في هذه القضيه نتائج |
Parfois, on progresse, parfois, on freine. | Open Subtitles | في بعض الأحيان نتقدم وفي بعض الأحيان نتأخر |
Donc, Je veux que le travail que nous faisons aille de l'avant, pour prouver que c'était la bonne chose à faire et que notre ville dispose d'un brillant avenir, | Open Subtitles | أنا أريد العمل لذلك نحن نتقدم لإثبات هذا يوجد طريقة واحدة لفعل هذا وهذه هى مديتنا لا تمتلك |
Nous exprimons nos condoléances à toutes les familles qui ont perdu leurs proches et à ceux dont les biens et les moyens de vivre ont été détruits. | UN | كما نتقدم بتعازينا لجميع الأُسَر التي فقدت أعزاء لها ولتلك التي دُمِّرت ممتلكاتها وخربت وسائل عيشها. |