"نتيجة إيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • un résultat positif
        
    • résultats positifs
        
    • issue positive
        
    • succès
        
    • une conclusion positive
        
    • un effet positif
        
    • aboutir
        
    • résultat positif de
        
    • une conséquence positive
        
    • fructueux
        
    • issue favorable
        
    • un résultat satisfaisant
        
    Nous sommes aujourd'hui sur le point d'enregistrer un résultat positif. UN وقد بُتنا اﻵن قاب قوسين أو أدنى من إحراز نتيجة إيجابية.
    J'espère que ces consultations seront utiles et aboutiront à un résultat positif. UN وآمل أن تكون هذه المشاورات مجدية للغاية وأن تحقق نتيجة إيجابية.
    Nous sommes persuadés que votre expérience et votre habileté diplomatiques conduiront à la conclusion des travaux de la session avec des résultats positifs. UN إننا واثقون بأن خبرتكم ومهارتكم الدبلوماسية ستؤديان إلى التوصل إلى نتيجة إيجابية للغاية ﻷعمال هذه الدورة.
    Les efforts déployés par les principales parties prenantes pour assurer une issue positive sont décrits à grands traits ci-dessous. UN وترد أدناه لمحة عامة عن جهود أصحاب المصلحة الرئيسيين الرامية إلى كفالة تحقيق نتيجة إيجابية.
    Mais les efforts faits par les deux parties pour atteindre un résultat positif ont finalement conduit au succès. UN ولكن الجهود التي بذلها الطرفان من أجل تحقيق نتيجة إيجابية أفضت في نهاية المطاف إلى النجاح.
    Enfin, le Groupe lance un appel pressant aux deux parties pour une conclusion positive de ce dialogue dans les plus brefs délais. UN وأخيرا، يوجه الفريق نداء عاجلا إلى الطرفين للتوصل إلى نتيجة إيجابية لهذا الحوار في أقرب وقت ممكن.
    C'est pour cette raison qu'au Conseil des gouverneurs, nous nous sommes abstenus de voter pour des résolutions qui, à notre avis, ne contribuaient pas à un résultat positif. UN ولهذا السبب، امتنعنا عن التصويت في المجلس على القرارات التي شعرنا بأنها لا تسهم في تحقيق نتيجة إيجابية.
    C'est pour cela que nous sommes très optimistes quant à la volonté de la puissance administrante d'aboutir à un résultat positif en Nouvelle-Calédonie. UN وبهذه الروح نحن متفائلون للغاية بشأن رغبة الدولة القائمة باﻹدارة في رؤية نتيجة إيجابية في كاليدونيا الجديدة.
    Il faut qu'ils aboutissent sans retard à un résultat positif. UN يجب أن تؤول هذه المحادثات إلى نتيجة إيجابية دون تأخير.
    L'orateur espère un résultat positif de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN واختتم قائلاً إنه يتطلّع إلى نتيجة إيجابية يسفر عنها مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    C'est pourquoi nous attendons avec intérêt les résultats positifs de cette réunion de deux jours. UN لذا، فإننا نأمل ونتوقَّع نتيجة إيجابية لهذين اليومين من الاجتماعات.
    Le Secrétaire général a exprimé l'espoir de parvenir à des résultats positifs et concrets lors de sa prochaine série d'entretiens. UN وأعرب الأمين العام عن أمله في التوصل إلى نتيجة إيجابية وملموسة في الجولة المقبلة من المحادثات.
    Nous sommes certains que, sous votre direction avisée et votre riche expérience, nos débats déboucheront sur des résultats positifs allant dans le sens des recommandations de l'Assemblée générale. UN وما زلنا على ثقة من أن مداولاتنا ستتوصل في ظل قيادتكم القديرة وخبرتكم الواسعة إلى نتيجة إيجابية تمكّننا من رفع توصيات إلى الجمعية العامة.
    Maintenant, une issue positive c'est une peine inférieure à 15 ans. Open Subtitles الآن السجن بأقل من 15 سنة ستكون نتيجة إيجابية
    Nous continuons d'espérer que l'on pourra trouver une issue positive à cette initiative. UN وما زلنا نأمل في أن تتحقق نتيجة إيجابية لهذه المبادرة.
    Nous devons surmonter le revers de Cancún et parvenir à une issue positive pour le Cycle de Doha. UN ويتعين علينا أن نتغلب على نكسة كانكون ونكفل نتيجة إيجابية لجولة الدوحة.
    Nous sommes convaincus que le Président nouvellement élu du Groupe de travail conduira les travaux au succès. UN ونحن نعتقد أن رئيس الفريق العامل المنتخب حديثا سيوجه أعمال الفريق بالتأكيد نحو نتيجة إيجابية.
    Ceci constitue une évolution encourageante et nous demandons instamment au Gouvernement italien de faire en sorte que cette affaire aboutisse à une conclusion positive le plus rapidement possible. UN وهذا تطور مشجع ونحث الحكومة الإيطالية على الوصول بهذه المسألة إلى نتيجة إيجابية في أقرب وقت ممكن.
    Nous ne sommes pas certains que cela aura un effet positif. UN ولسنا علــى يقيــن من أن هذا سيؤدي إلى نتيجة إيجابية.
    Il est vrai que la présente question sous notre examen est sensible et difficile. Le débat actuel dont elle fait l'objet est censé être sérieux, et doit aboutir à des résultats escomptés. UN إن البند قيد النظر بند حساس وصعب حقا، ومن المفترض أن تكون هذه المناقشة جادة، وأن تفضي إلى نتيجة إيجابية.
    De notre croissance économique dépendra donc le résultat positif de la lutte antidrogues. UN ولابد أن تعتمد أية نتيجة إيجابية في الكفــــاح ضد المخدرات على نمونا الاقتصادي.
    Ces différents facteurs ont eu une conséquence positive, à savoir une réduction du ratio moyen d'endettement pour un certain nombre de pays. UN وثمة نتيجة إيجابية تمثلت في انخفاض متوسط نسبة الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي في عدد من البلدان.
    Je suis certain qu'il mènera la prochaine Conférence d'examen à un résultat fructueux. UN وإنني على ثقة أنه سيقود المؤتمر الاستعراضي المقبل إلى نتيجة إيجابية.
    Ma délégation travaillera avec les autres pour parvenir si possible à mener cette question particulièrement importante à une issue favorable. UN وسيعمل وفدي مع اﻵخرين من أجل تحقيق، كلما أمكن ذلك، نتيجة إيجابية بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية.
    Comme toujours, les États-Unis assumeront leurs responsabilités pour parvenir à un résultat satisfaisant au sein de cet organe de réflexion et de délibération de la communauté internationale chargé des questions de maîtrise des armements, de non-prolifération et de désarmement. UN وأمريكا، كعهدها دائما، ستقوم بدورها لتحقيق نتيجة إيجابية في هذه الهيئة الفكرية التداولية للمجتمع الدولي بشأن قضايا تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus