Otis Engineering affirme que ses actifs amortissables au Koweït ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Otis Engineering affirme que ses actifs amortissables au Koweït ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Aucun élément de preuve n'indique que l'une quelconque de ces conditions a été réalisée ou que ces conditions n'ont pu être réalisées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Selon Wood Group, le remboursement des prêts a pris fin lorsque les intéressés ont cessé de recevoir leur salaire par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Il déclare qu'en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq il n'a pu livrer qu'une partie des marchandises faisant l'objet du contrat de vente. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أنه لم يتمكن إلا من تسليم جزء من البضائع المتعاقد على بيعها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Par ailleurs, elle n'a pas expliqué en quoi la perte alléguée avait été directement causée par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم توضح كيف تكبدت الخسارة المزعومة مباشرة نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Toutefois, Acqua n'a pas fourni de preuves indiquant que la couverture supplémentaire d'assurance a été attribuée en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومع ذلك، لم تقدم شركة Acqua أي دليل يبين حصولها على تغطية تأمين إضافية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Nombre des bâtiments et des services publics avaient subi des dégâts considérables du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقد لحقت أضرار كبيرة بالعديد من المرافق والخدمات الحكومية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Toutefois, il ne fait pas état du surcroît de dépenses engagées pour acquérir des fournitures médicales de consommation courante et des médicaments du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | إلا أن الجدول لم يشر إلى التكاليف الإضافية للوازم المستهلكة والأدوية التي تم تكبدها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le requérant a affirmé que les travaux avaient été interrompus du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وأفاد صاحب المطالبة أن أعمال البناء توقفت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité en déduit que le requérant a subi certaines pertes de biens corporels du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة تكبد بعض الخسائر في الممتلكات المادية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Nombre des bâtiments et des services publics avaient subi des dégâts considérables du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقد لحقت أضرار كبيرة بالعديد من المرافق والخدمات الحكومية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Aucun élément de preuve n'indique que l'une quelconque de ces conditions a été réalisée ou que ces conditions n'ont pu être réalisées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Selon Wood Group, le remboursement des prêts a pris fin lorsque les intéressés ont cessé de recevoir leur salaire par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Lescomplekt n'a fourni aucun élément permettant de conclure que la PAAF est devenue insolvable ou a cessé d'exister par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | فهي لم تقدم أدلة تثبت أن تلك السلطة العامة أصبحت معسرة أو انحلت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il affirme que ces réfugiés étaient en majorité des Kurdes qui avaient fui l'Iraq par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي إيران أن أغلبية اللاجئين كانوا أكرادا هربوا من العراق نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En pareilles circonstances, le Comité n'est pas en mesure de déterminer si le requérant a subi une perte nette de revenus commerciaux ou industriels par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et ne peut donc pas recommander d'indemnisation pour cet élément de la réclamation. | UN | وفي هذه الظروف، لا يستطيع الفريق البت فيما إذا كان صاحب المطالبة تعرض لأي خسارة صافية في دخل مشروعه نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، ولذلك فهو يوصي بعدم التعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
Le Département d'experts a organisé une série d'audiences sur la question, mais la procédure a été interrompue en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعقدت إدارة الخبراء مجموعة جلسات استماع حول المسألة، ولكن إجراءات الدعوى توقفت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Babcock affirme que les travaux ont été interrompus en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي شركة بابكوك أن الأشغال توقفت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les requérants affirment que l'interruption de ces contrats a été provoquée par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويؤكد أصحاب المطالبات على أن وقف تنفيذ هذه العقود كان نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il constate cependant que, pour l'une d'entre elles, le requérant a établi que le débiteur avait fait faillite en conséquence de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. | UN | غير أن الفريق يقرر فيما يتعلق بأحد الديون أن صاحب المطالبة أثبت أن المدين أفلس نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت بشكل مباشر. |
223. Mendes a déclaré que, peu après la reprise des chantiers de l'autoroute No 1 et du canal principal d'évacuation, les travaux avaient été interrompus du fait de l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 223- وذكرت مندس أن الأعمال بعد مرور فترة قصيرة على استئنافها في مشروع الطريق السريع رقم 1 وفي مشروع تصريف المياه الرئيسي، توقفت من جديد نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Gouvernement koweïtien a accompli sa mission nécessaire, et légitime, qui est de veiller à la sécurité et au bien—être de ses ressortissants qui se trouvaient à l'étranger à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et a, de ce fait, encouru des dépenses supplémentaires. | UN | فقد أدت حكومة الكويت وظيفتها المطلوبة والمشروعة المتمثلة في ضمان سلامة ورفاهية مواطنيها الذين كانوا في الخارج نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت، وتكبدت بسبب ذلك نفقات إضافية. |
33. Le requérant a produit des déclarations de témoins faites par son propriétaire et voisin ainsi que par les propriétaires des galeries où ses œuvres étaient exposées, qui confirmaient que la perte des biens considérés résultait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 33- قدم صاحب المطالبة إفادات من مالك العقار وجاره وأصحاب المحلات التي كانت أعماله الفنية معروضة فيها تشهد على فقدان صاحب المطالبة لممتلكاته نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En examinant et en évaluant les réclamations, le Comité a tenu compte du devoir qui incombait aux requérants de prendre des mesures raisonnables visant à éviter, à réduire ou à atténuer tout dommage, perte ou préjudice direct résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقد وضع الفريق نصب عينيه، في استعراضه وتقييمه للمطالبات، واجب أصحاب المطالبات اتخاذ التدابير المعقولة لتجنب وخفض أو التقليل إلى أدنى حد من أي خسارة مباشرة أو تلف أو ضرر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il considère qu'Halliburton Logging a subi des pertes sur le contrat portant sur la vente de matériel d'occasion de diagraphie, pertes qui résultent de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït. | UN | ورأى الفريق أن الشركة تكبدت خسائر بموجب العقد بسبب بيع المعدات المستخدمة لسبر الآبار نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |