"نتيجة لانخفاض" - Traduction Arabe en Français

    • réalisées du fait que
        
    • du fait de la baisse
        
    • du fait de la réduction
        
    • résultent d'une réduction
        
    • en raison d
        
    • en raison de la diminution
        
    • du fait de la diminution
        
    • dû à une
        
    • en raison de la baisse
        
    • diminution des
        
    • par la diminution
        
    • raison de la chute
        
    • raison d'une baisse
        
    • l'effet de la baisse
        
    • par suite de la diminution
        
    75. Dépenses de représentation. Des économies d'un montant de 14 100 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été inférieures aux prévisions. UN ٧٥ - الضيافة الرسمية - تحققت وفورات تبلغ ١٠٠ ١٤ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية.
    32. Amélioration des routes. Des économies d'un montant de 313 900 dollars ont été réalisées du fait que les besoins ont été moins importants que prévu. UN ٢٣ - تحسين الطرق - تحققت وفورات قدرها ٠٠٩ ٣١٣ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية عما كان مقدرا من قبل.
    Les recettes publiques dans les pays en développement ont fortement diminué du fait de la baisse des exportations. UN وقد انخفضت إيرادات القطاع العام في البلدان النامية بشكل حاد نتيجة لانخفاض الصادرات.
    ii) L'absence de développement du fait de la réduction des recettes tirées par les gouvernements de la production des quatre métaux; UN ' ٢ ' انعدام التنمية نتيجة لانخفاض ايرادات الحكومة من الفلزات اﻷربعة؛
    Ce terme désigne les émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui se produisent sur les terres forestières et qui résultent d'une réduction des émissions notifiées au titre d'une catégorie comptabilisée, comme c'est le cas pour la combustion de biomasse dans le secteur de l'énergie.] UN والانبعاثات المنقولة هي انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ من المصادر التي تحدث في الأراضي الحرجية وتكون نتيجة لانخفاض في الانبعاثات المبلغ عنها في إطار فئة محسوبة، مثلما هو الشأن في حالة احتراق وقود الكتلة الأحيائية في قطاع الطاقة.]
    L'incidence du paludisme est réduite en raison d'une moindre prolifération des moustiques résultant d'une meilleure gestion des eaux UN انخفاض حالات حدوث مرض الملاريا نتيجة لانخفاض توالد البعوض بسبب تحسين إدارة المياه
    Les dépenses du Bureau au titre des services médicaux seront également bien moins élevées que prévu en raison de la diminution du nombre d'évacuations médicales. UN وشهدت نفقات الخدمات الطبية التي تتحملها البعثة انخفاضا هاما أيضا نتيجة لانخفاض عدد حالات الإجلاء الطبي.
    52. Pièces de rechange et fournitures. Des économies d'un montant de 140 900 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu. UN ٥٢ - قطع الغيار واللوازم - تحققت وفورات قدرها ٩٠٠ ١٤٠ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية عما كان مقدرا من قبل.
    Des économies d'un montant de 212 100 dollars ont été réalisées du fait que le coût effectif du contrat de prestations du service de sécurité a été moins élevé que prévu. UN ٦٦ - خدمات اﻷمن - تحققت وفورات قدرها ١٠٠ ٢١٢ دولار نتيجة لانخفاض التكلفة الفعلية لعقد خدمات اﻷمن عما كان مقدرا من قبل.
    68. Demandes d'indemnisation et règlements. Des économies d'un montant de 20 300 dollars ont été réalisées du fait que le nombre de demandes d'indemnisation a été moins élevé que prévu. UN ٦٨ - المطالبات والتسويات - تحققت وفورات قدرها ٣٠٠ ٢٠ دولار نتيجة لانخفاض العدد الفعلي للمطالبات عما كان مقدرا من قبل.
    69. Dépenses de représentation. Des économies d'un montant de 7 000 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu. UN ٦٩ - الضيافة الرسمية - تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ٧ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية.
    75. Fournitures électriques. Des économies d'un montant de 41 000 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été moins élevées que prévu. UN ٧٥ - اللوازم الكهربائية - تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ٤١ دولار نتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية عن الاعتماد المقدر.
    Les recettes d'exportation diminueraient aussi sans doute beaucoup en 2009 du fait de la baisse des prix et des volumes, en particulier pour les diamants, le pétrole et les produits de base non pétroliers. UN ومن المرجح أن تنخفض حصيلة الصادرات بشكل كبير في عام 2009 نتيجة لانخفاض الأسعار والكميات، ولا سيما فيما يخص الماس والنفط والسلع غير النفطية.
    Elle déclare que les frais d'études par enfant avaient augmenté du fait de la baisse de la fréquentation. UN وتدعي " ساسريف " أنه نتيجة لانخفاض عدد التلاميذ الذين يؤمون المدرسة، رفعت المدرسة الرسوم التي تتقاضاها عن كل طفل.
    :: De dépenses inférieures aux prévisions au titre de l'entretien des véhicules, du fait de la réduction du nombre de véhicules en stock et de la rotation plus élevée que prévu des véhicules affectés aux stocks stratégiques pour déploiement rapide UN :: انخفاض الاحتياجات لدعم صيانة المركبات نتيجة لانخفاض عدد المركبات المحتفظ بها وزيادة معدل دوران المركبات من مخزونات الانتشار الاستراتيجية
    Ce terme désigne les émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui se produisent sur les terres forestières et qui résultent d'une réduction des émissions notifiées au titre d'une catégorie comptabilisée, comme c'est le cas pour la combustion de biomasse dans le secteur de l'énergie.] UN والانبعاثات المنقولة هي انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ من المصادر التي تحدث في الأراضي الحرجية وتكون نتيجة لانخفاض في الانبعاثات المبلغ عنها في إطار فئة محسوبة، مثلما هو الشأن في حالة احتراق وقود الكتلة الأحيائية في قطاع الطاقة.]
    Les dépassements de crédits ont été financés à l'aide des économies réalisées à la rubrique Dépenses de fonctionnement en raison d'une sous-utilisation des crédits alloués aux activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration, leur mise en œuvre ayant été plus lente que prévu. C. Activités d'appui de la mission UN وجرى تمويل الاحتياجات الإضافية من التكاليف التشغيلية في المقام الأول نتيجة لانخفاض الاحتياجات إلى أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حيث أن التنفيذ كان أبطأ مما كان مقررا.
    Ces pays souffrent d’une détérioration de leurs termes de l’échange et d’une baisse de leurs recettes fiscales en raison de la diminution des recettes pétrolières due à la baisse de la demande mondiale de pétrole. UN وتعاني هذه البلدان من تدهور في عقودها التجارية وهبوط في إيراداتها المالية نتيجة لانخفاض عائدات النفط عقب تناقص الطلب العالمي على النفظ.
    Les ressources additionnelles permettront de sauver des vies, d'économiser dans l'avenir sur les coûts du traitement du fait de la diminution des taux d'infection et de réduire le nombre d'orphelins et d'enfants sans foyer. UN وستتيح هذه النفقات الإضافية إنقاذ الأرواح وتحقيق وفورات مستقبلية في العلاج نتيجة لانخفاض معدلات الإصابة، وانخفاض عدد الأيتام والأطفال المشردين.
    Cela peut être dû à une biodisponibilité réduite, aux métabolismes, ou à la combinaison de ces deux éléments. UN ويمكن تفسير ذلك على أنه نتيجة لانخفاض التوافر البيولوجي أو الأيض أو كلهما.
    En ce qui concerne les recettes, la baisse s'explique par la réduction des recettes venant de la taxe à l'exportation du café en raison de la baisse des cours par le retard dans l'ajustement des tarifs de l'électricité et l'adoption d'autres mesures dans l'administration des impôts. UN ومن ناحية الايرادات يعزى التدهور المالي إلى انخفاض ايرادات الضرائب المفروضة على تصدير البن، نتيجة لانخفاض اﻷسعار. وإلى التأخر في تعديل رسوم الكهرباء وتدابير أخرى في مجال فرض الضرائب.
    En Zambie, la mobilisation des ressources nationales a récemment souffert de la diminution des recettes fiscales tirées du secteur minier, pilier de l'économie, en raison de la chute des cours du cuivre sur le marché international. UN بالنسبة لزامبيا، حاق ضرر كبير جدا مؤخرا بتعبئة الموارد المحلية نتيجة لانخفاض عائدات الضرائب من قطاع التعدين الذي يعتبر الركيزة الأساسية للاقتصاد، وذلك بسبب انخفاض أسعار النحاس في السوق الدولية.
    Le revenu intérieur et les recettes provenant de la taxe à la valeur ajoutée ont été affectés par la diminution du revenu intérieur dû aux arrêts de production et aux restrictions imposées aux déplacements de la maind'œuvre vers Israël. UN فقد انخفضت عائدات الإيرادات المحلية وضريبة القيمة المضافة، نتيجة لانخفاض مستويات الإيرادات المحلية بسبب تعطلات الإنتاج وانخفاض تدفقات العمالة إلى إسرائيل.
    5. En 2005, selon les estimations, la superficie des zones de culture illicite d'opium dans le monde aurait reculé de 22 % en raison d'une baisse des cultures dans les trois principaux pays d'origine de l'opium illicite: Afghanistan, Myanmar et République démocratique populaire lao. UN 5- في عام 2005، تناقصت المساحة العالمية المقدّرة للأراضي قيد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة بنسبة قدرها 22 في المائة، نتيجة لانخفاض هذه الزراعة في بلدان مصدر الأفيون غير المشروع الرئيسية الثلاثة: أي أفغانستان وميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    La situation de l'offre interne s'est redressée sous l'effet de la baisse des taux d'intérêt, du desserrement du crédit et de la hausse des importations. UN واستقرت ظروف العرض المحلية نتيجة لانخفاض أسعار الفائدة وتخفيف الضغوط الائتمانية وزيادة الواردات.
    Les effets concrets sur le secteur du tourisme par suite de la diminution des recettes tirées de l'activité hôtelière et des taxes d'aéroport seront évalués ultérieurement. UN وسيجري في مرحلة لاحقة تقدير الأثر الفعلي الذي لحق بقطاع السياحة نتيجة لانخفاض العائدات من إشغال الفنادق وضرائب المطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus