"نتيجة لعدم" - Traduction Arabe en Français

    • du fait
        
    • n'ayant pas
        
    • car
        
    • en raison du manque
        
    • par l'
        
    • faute d
        
    • résultant du
        
    • par le manque
        
    • fait qu'ils n
        
    • en raison de l'absence
        
    Cependant, les potentialités en ont été incomplètement exploitées, du fait du manque d’information et de coopération tant au niveau des politiques que des opérations. UN غير أن إمكانات هذه الجهود لم تستغل بالكامل نتيجة لعدم كفاية المعلومات والتعاون على مستوى السياسات وعلى الصعيد التنفيذي.
    Il n'en demeure pas moins que plusieurs États sont toujours redevables d'arriérés, n'ayant pas acquitté des contributions précédemment mises en recouvrement. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    La voie proposée par la communauté internationale n'empêcherait pas les pays en développement d'enregistrer une croissance négative car aucune solution novatrice n'avait été avancée. UN والحل الذي يقترحه المجتمع الدولي لن يحول دون تعرض البلدان النامية لنمو سلبي مستمر نتيجة لعدم اقتراح حلول ابتكارية.
    Le cycle de la pauvreté ne se perpétue que trop souvent en raison du manque d'instruction et de formation. UN وفي أحيان كثيرة، تدوم حلقة الفقر نتيجة لعدم التعليم والافتقار إلى المهارات.
    Elle souhaite donc se voir confirmer que le montant de 80 787 000 dollars proposé pour ce chapitre sera suffisant pour pallier les risques sécuritaires courus par l'AMISOM du fait des déficiences des installations et infrastructures actuelles. UN وأضاف أنه سيسعى إلى تأكيد أن مبلغ 000 787 80 دولار المقترح في إطار ذلك البند سيكون كافيا للتصدي للتهديدات الأمنية التي تواجهها البعثة نتيجة لعدم كفاية مرافقها وهياكلها الأساسية الحالية.
    Les femmes sont donc confrontées à des poursuites faute d'avoir révélé leur situation, alors qu'elles ont de bonnes raisons de ne pas le faire. UN ولذلك قد تواجه النساء ملاحقة قضائية نتيجة لعدم كشفهن عن حالتهن، على الرغم من وجود أسباب وجيهة لعدم الكشف.
    Préoccupée par la situation financière d'ONUSOM II résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les Etats Membres redevables d'arriérés, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال نتيجة لعدم دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها، ولا سيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات،
    En outre, l’aide des organisations internationales est souvent limitée par le manque de ressources. UN ويتعرض أيضا الدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية للتعويق في بعض اﻷحيان نتيجة لعدم كفاية اﻷموال.
    Il n'en demeure pas moins que plusieurs États sont toujours redevables d'arriérés du fait qu'ils n'ont pas acquitté des contributions précédemment mises en recouvrement. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    La santé publique s'est également détériorée, en raison de l'absence d'un approvisionnement régulier en combustible et en électricité, des couvre-feux et des restrictions de déplacement. UN كما تدهورت الصحة العامة نتيجة لعدم وجود إمدادات منتظمة بالوقود والكهرباء، وحظر التجول، والقيود المفروضة على السفر.
    Cependant, les potentialités en ont été incomplètement exploitées, du fait du manque d’information et de coopération tant au niveau des politiques que des opérations. UN غير أن إمكانات هذه الجهود لم تستغل بالكامل نتيجة لعدم كفاية المعلومات والتعاون على مستوى السياسات وعلى الصعيد التنفيذي.
    Cependant, les potentialités en ont été incomplètement exploitées, du fait du manque d’information et de coopération tant au niveau des politiques que des opérations. UN غير أن إمكانات هذه الجهود لم تستغل بالكامل نتيجة لعدم كفاية المعلومات والتعاون على مستوى السياسات وعلى الصعيد التنفيذي.
    Mais ces mesures institutionnelles n'ont pas abouti, faute de moyens suffisants et du fait d'autres contraintes systémiques. UN ولاحظ، مع ذلك، أن هذه التدابير المؤسسية قد تعطلت نتيجة لعدم توفر الموارد الملائمة والقيود التنظيمية الأخرى.
    Toutefois, plusieurs États sont toujours redevables d'arriérés, n'ayant pas acquitté des contributions précédemment mises en recouvrement. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    Toutefois, plusieurs États sont toujours redevables d'arriérés, n'ayant pas acquitté des contributions précédemment mises en recouvrement. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    Les autres réunions n'ont pas pu avoir lieu, les parties n'ayant pas été disponibles. UN لم تعقد الاجتماعات المقررة الأخرى نتيجة لعدم حضور الطرفين
    Le nombre d'heures de patrouille a été moins élevé que prévu car, pendant de longues périodes, les bateaux et les installations de stationnement n'ont pas été disponibles. UN وقد انخفضت ساعات الدوريات البحرية نتيجة لعدم توفر الزوارق ومرافق الرسو لفترات زمنية طويلة. العنصر الثاني: عنصر الدعم
    Cela est concevable, car aucune différence n'est faite entre les exigences et les sanctions punitives. UN يمكن تصور ذلك نتيجة لعدم القدرة على التمييز بين المطالب والجزاءات العقابية.
    Des difficultés ont été rencontrées en raison du manque occasionnel de coopération de la part des dirigeants politiques kosovars UN تعذر التقدم نتيجة لعدم تعاون القادة السياسيين في كوسوفو أحيانا
    De fait, on note même à l’heure actuelle un déclin des activités et des réseaux de suivi aux niveaux national et régional, en raison du manque de fonds, y compris dans de nombreux pays industrialisés. UN بل أن هناك في الواقع تراجع في الوقت الراهن في أنشطة وشبكات المراقبة الوطنية واﻹقليمية نتيجة لعدم توفر التمويل الكافي، بما في ذلك في البلدان الصناعية.
    Il a toutefois ajouté que les actions de l'Union africaine visant à déployer efficacement des opérations de maintien de la paix continuaient d'être entravées par l'absence de financement durable, prévisible et souple. UN بيد أنه ذكر أن الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لكي ينشر بصورة فعالة عمليات لحفظ السلام لا تزال تواجه العراقيل نتيجة لعدم توافر التمويل بصورة مستمرة ومرنة ويمكن التنبؤ بها.
    faute d'un programme de travail bien défini et de ressources pour mettre en œuvre le programme décennal, les efforts déployés ont été sérieusement compliqués. UN وقد تضررت بالفعل جهود التنفيذ نتيجة لعدم وجود برنامج عمل محدد جيدا للبرنامج العشري نتيجة لغياب الموارد.
    Préoccupée par la situation financière de la Mission d'observation résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les Etats Membres redevables d'arriérés, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق ببعثة المراقبين نتيجة لعدم دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها، ولا سيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات،
    Ces craintes ont été exacerbées par le manque de consultation, les impayés et les conditions de travail jugées inacceptables. UN وقد تفاقم هذا كله نتيجة لعدم كفاية التشاور، وعدم دفع الاستحقاقات، وعدم الرضا عن ظروف العمل.
    Il n'en demeure pas moins que plusieurs États sont toujours redevables d'arriérés du fait qu'ils n'ont pas acquitté des contributions précédemment mises en recouvrement. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    Les activités de déminage en Amérique centrale ont été freinées en raison de l'absence de coopération technique et financière stable, coopération dont les gouvernements d'Amérique centrale ont besoin pour compléter les activités déjà commencées en la matière. UN وقد أعيقت أعمال إزالة اﻷلغام في امريكا الوسطى نتيجة لعدم وجــــود التعاون المالي والتقني المطرد، وهو ما تمس حاجة حكومات أمريكا الوسطى إليه لاستكمال اﻷنشطة التي ابتدأتها بالفعل في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus