Nous sommes pleinement déterminés à contribuer de manière constructive au succès des travaux de cette session très importante de la Commission du désarmement. | UN | ونحن على أشد الالتزام بدورنا البناء في الإسهام في نجاح أعمال هذه الدورة البالغة الأهمية لهيئة نزع السلاح. |
Avant de terminer, je voudrais remercier tous les membres de la Deuxième Commission pour leur contribution au succès des travaux de la Commission. | UN | وقبل أن أختتم، أود أن أشكر جميع أعضاء اللجنة الثانية على إسهامهم في نجاح أعمال اللجنة. |
Nous sommes certains que, grâce à son expérience, il contribuera au succès des travaux de la Commission. | UN | وأننا على يقين من أنكم، بفضل خبرتكم، ستسهمون في نجاح أعمال اللجنة. |
À notre avis, le succès des travaux du Comité pourrait être renforcé par de meilleurs contacts avec la Conférence du désarmement de Genève. | UN | إننا نـــرى أنـــه بالامكان تعزيز نجاح أعمال اللجنة عن طريــق تحسين أوجه الاتصال بمؤتمر نزع السلاح فــــي جنيف. |
Nous sommes convaincus que votre expérience et votre sagesse avérées sont les meilleurs garants du succès de cette session. | UN | ونحن واثقون من نجاح أعمال دورتنا الجديدة لما يعرف عنكم من حكمة وخبرة في الشؤون الدولية. |
Nous sommes certains que votre expérience et vos connaissances du rôle et de l'influence de l'ONU dans les relations internationales contribueront grandement à la réussite des travaux de cette session. | UN | ونحن على ثقة بأن خبرتكم ودرايتكم بدور الأمم المتحدة في العلاقات الدولية سيكون لهما بالغ الأثر في نجاح أعمال هذه الدورة. |
Qu'il a assuré de la disponibilité et de la volonté constantes de la délégation ivoirienne à oeuvrer avec lui pour le succès des travaux de cette session. | UN | وأؤكد للرئيس أن وفدي على استعداد للعمل معه من أجل نجاح أعمال الجمعية في هذه الدورة. |
Son grand talent doublé d'un art consommé de la négociation, ainsi que sa compétence, ont contribué de façon décisive au succès des travaux de la cinquante neuvième session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | إن حنكته البالغة ومهاراته التفاوضية البارعة وكفاءته أسهمت إسهاما حاسما في نجاح أعمال الدورة التاسعة والخمسين. |
Nous sommes convaincus qu'ils s'efforceront de travailler pour le succès des travaux de l'Organisation. | UN | ونحن مقتنعون بأنها ستبذل قصارى جهدها ﻹنجاح أعمال المنظمة. |
La Convention nationale est la seule assemblée où les ethnies nationales aient un dialogue et le succès des travaux de la Convention nationale est la priorité nationale. | UN | والمؤتمر الوطني هو التجمع الوحيد الذي تجري فيه اﻷعراق القومية حوارا ويشكل نجاح أعمال المؤتمر الوطني أولوية وطنية. |
La délégation de la République de Macédoine s'est efforcée de contribuer de son mieux au succès des travaux de la Conférence. | UN | وقد سعى وفد جمهورية مقدونيا جاهدا، ليساهم بكل ما في وسعه ﻹنجاح أعمال المؤتمر. |
49. L'intervenant exhorte toutes les délégations à faire preuve de coopération pour garantir le succès des travaux de la Commission. | UN | ٩٤ - وحث المتحدث جميع الوفود على إثبات تعاونها لضمان نجاح أعمال اللجنة. |
En conclusion, je tiens à assurer le Président que la délégation kirghize jouera un rôle particulièrement actif pour atteindre notre objectif commun : garantir le plein succès des travaux de l'Assemblée du millénaire. | UN | وختاما أؤكد للرئيس أن الوفد القيرغيزي سوف يضطلع بدور نشط للغايــة في تحقيق هدفنا الجامع المشترك: ألا وهو كفالة نجاح أعمال جمعية الألفية. |
L'intérêt que la Tunisie porte à la question de la désertification est conforté par le succès des travaux menés par le Comité intergouvernemental de négociation de la Convention. | UN | ويستمد اهتمام تونس بمسألة التصحر التشجيع من نجاح أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع الاتفاقية. |
Il a rappelé que les gouvernements continuaient de jouer un rôle fondamental dans le succès des travaux d'ONU-Habitat et l'accomplissement de son mandat. | UN | وأكد مجدداً الدور الحاسم الذي تواصل الحكومات القيام به في نجاح أعمال موئل الأمم المتحدة والتنفيذ الفعال لولايته. |
Monsieur le Président, je voudrais vous assurer de la pleine disposition de ma délégation à coopérer avec vous pour le succès de nos travaux, ici, au sein de la Première Commission. | UN | وإنني أتعهد، سيدي، بأن يكون وفد بلدي على استعداد تام للتعاون معكم في كفالة نجاح أعمال اللجنة اﻷولى. |
Je ne doute pas que votre expérience et vos compétences joueront un rôle crucial dans le succès de la présente session. | UN | ولا يساورني شك في أن ما تتمتعون به من خبرة وقدرات سوف يكون لها دور حاسم في ضمان نجاح أعمال هذه الدورة. |
Ceux parmi nous qui vous ont déjà vu à l'oeuvre dans cette enceinte et au cours de nombreuses rencontres internationales, témoignent, dès aujourd'hui, de la réussite des travaux de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, car ils reconnaissent le talent majestueux, la sagesse et la patience qui vous caractérisent. | UN | إن من يعرف منا بالفعل ما قمتم به من أعمال في اﻷمم المتحدة وفي الاجتماعات الدولية اﻷخرى يستطيع من اﻵن توقع نجاح أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين؛ فنحن نقدر مواهبكم الهائلة وحكمتكم وصبركم. |
Nous nous félicitons des accords de coopération entre la Cour et les pays qui font l'objet d'enquêtes, et nous encourageons vivement la Cour à intensifier ses efforts pour négocier et conclure des accords semblables avec les États affectés et d'autres organisations dont la coopération est essentielle pour la réussite des travaux de la Cour. | UN | ونرحب باتفاقات التعاون بين المحكمة والبلدان الخاضعة للتحقيق ونحث المحكمة على تكثيف جهودها في التفاوض على اتفاقات مماثلة وإبرامها مع الدول المتأثرة والمنظمات الأخرى التي يشكل تعاونها عاملا حاسما في نجاح أعمال المحكمة. |
41. M. BENJABER (Maroc) remercie le Président et l'ensemble des membres du bureau pour leurs efforts inlassables, qui ont contribué à l'aboutissement des travaux de la Conférence. | UN | 41- السيد بن جابر (المغرب) شكر الرئيس وكل أعضاء المكتب على جهودهم التي لا تكل، التي أسهمت في نجاح أعمال المؤتمر. |