"نجاح الاجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • succès de la Réunion
        
    • succès de cette réunion
        
    • la réunion une réussite
        
    • le succès de la rencontre
        
    • réussite de la réunion
        
    Cependant, je rappelle que le succès de la Réunion de haut niveau dépend directement et en premier lieu des États Membres des Nations Unies. UN بيد أني أود التذكير بأن المسؤولية الرئيسة عن نجاح الاجتماع الآنف الذكر يتوقف مباشرة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Assurer le succès de la Réunion plénière de haut niveau de 2010 est une priorité pour le Japon. UN إن كفالة نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى تشكل أولوية بالنسبة لليابان.
    Néanmoins, le succès de la Réunion de haut niveau tenue l'année dernière nous impose de déployer de nouveaux efforts pour réaliser les objectifs du plan. UN ومع ذلك، فإن نجاح الاجتماع الرفيع المستوى في العام الماضي يحتم علينا استثمار جهد جديد في تحقيق أهداف الخطة.
    Le succès de cette réunion est symptomatique des progrès du processus de paix dans toute la région. UN وكان نجاح الاجتماع تعبيرا عن التقدم المحرز في عملية السلم في جميع أرجاء المنطقة.
    Le Président s'est en outre félicité des efforts du Secrétariat pour faire de la réunion une réussite. UN كما أثنى الرئيس على الجهود التي تبذلها الأمانة لضمان نجاح الاجتماع.
    Les États devraient faire le maximum pour garantir le succès de la rencontre diplomatique qui aura lieu à Vienne du 4 au 8 juillet 2005 afin d'étudier des modifications à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وعلي الدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان نجاح الاجتماع الدبلوماسي الذي سيعقد في فيينا من 4-8 تموز/يوليه 2005 لدراسة إدخال تعديلات علي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Le chaleureux accueil qui avait été réservé aux délégations et la participation de l'Ambassadeur Koh, qui dirigeait la délégation de Singapour, auguraient bien du succès de la Réunion. UN وأضاف أن من بشائر نجاح الاجتماع حفاوة الاستقبال التي حظيت بها الوفود وكذلك ترأس السفير كوه لوفد سنغافورة.
    J'aimerais saluer le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour ses efforts inlassables destinés à garantir le succès de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale. UN وأود أن أشيد بالسيد كوفي عنان، الأمين العام، على جهوده الحثيثة لضمان نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    Il espérait que la bonne volonté de tous les participants assurerait le succès de la Réunion. UN وطالب جميع الممثلين بالعمل باهتمام لكفالة نجاح الاجتماع.
    Ils attendaient avec intérêt le succès de la Réunion entre les Présidents du Soudan et du Tchad à Dakar. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن تطلعهم إلى نجاح الاجتماع بين رئيسي جمهوريتي السودان وتشاد في داكار.
    Leur participation active aux séances plénières, ainsi qu'aux tables rondes, a considérablement contribué au succès de la Réunion. UN لقد قدمت مساهماتها النشطة في الجلسات العامة، فضلا عن اجتماعات المائدة المستديرة، إسهاما كبيرا في نجاح الاجتماع.
    La société civile a contribué dans une grande mesure au succès de la Réunion. UN فقد أسهم المجتمع المدني إسهاما كبيرا في نجاح الاجتماع.
    Les débats tenus à la session en cours avaient témoigné du succès de la Réunion et avaient permis au Conseil d'administration de continuer à maintenir la dynamique de cette grande manifestation. UN وقد دللت المناقشات خلال هذه الدورة على نجاح الاجتماع الوزاري، كما أعطت دفعة للمجلس التنفيذي كي يحافظ على الزخم الذي اكتسبه ذلك الحدث البارز.
    Les débats tenus à la session en cours avaient témoigné du succès de la Réunion et avaient permis au Conseil d'administration de continuer à maintenir la dynamique de cette grande manifestation. UN وقد دللت المناقشات خلال هذه الدورة على نجاح الاجتماع الوزاري، كما أعطت دفعة للمجلس التنفيذي كي يحافظ على الزخم الذي اكتسبه ذلك الحدث البارز.
    Le succès de la Réunion a permis de réaffirmer l'importance de la coopération multilatérale et de montrer à la communauté internationale que le multilatéralisme dans le domaine des armes légères fonctionne vraiment bien.. UN وأكد نجاح الاجتماع مرة أخرى أهمية التعاون المتعدد الأطراف، وبيَّن للمجتمع الدولي أن تعددية الأطراف في مجال نزع الأسلحة الصغيرة تعمل على نحو جيد فعلاً.
    L'Afrique du Sud exprime sa reconnaissance au Président de la première Réunion biennale, l'Ambassadeur Inogushi du Japon, dont le dévouement et la maîtrise ont grandement contribué au succès de la Réunion. UN وتشيد جنوب أفريقيا برئيسة اجتماع السنتين الأول، السفيرة إنغوتشي من اليابان، على تفانيها وقيادتها اللذين أسهما بقدر كبير في نجاح الاجتماع.
    La vitalité de la Convention a été illustrée par le succès de la Réunion officieuse qui s'est tenue pendant l'intersession, il y a deux semaines à Genève, et à laquelle ont participé plus de 500 représentants venus des quatre coins du monde. UN وليس أدل على حيوية الاتفاقية من نجاح الاجتماع غير الرسمي الذي عقد بين الدورتين منذ أسبوعين في جنيف وحضره ما يزيد على 500 مشترك من جميع أنحاء العالم.
    En tant que pays hôte, nous nous estimons très honorés d'avoir pu contribuer au succès de cette réunion. UN وفي البلد المضيف، نشعر بأننا نلنا شرفا عظيما، ﻷننا استطعنا أن نسهم في نجاح الاجتماع.
    Nous n'attribuons pas le succès de cette réunion aux seuls efforts de la Russie. UN ونحن لا نعزو نجاح الاجتماع إلى الجهود التي تبذلها روسيا وحدها.
    Enfin, les participants souhaitaient remercier le peuple et le Gouvernement de leur chaleureuse hospitalité, ainsi que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à Vienne et en Bolivie et son personnel, pour l'appui et les efforts qu'ils ont déployés, et qui ont contribué à faire de la réunion une réussite. UN وختاما، أعرب المشاركون عن رغبتهم في توجيه الشكر لشعب بوليفيا وحكومتها لما أبدياه من حفاوة، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، العاملين منهم في فيينا وفي بوليفيا، لكل ما بذلوه من دعم وجهد أسهما في نجاح الاجتماع.
    Les États devraient faire le maximum pour garantir le succès de la rencontre diplomatique qui aura lieu à Vienne du 4 au 8 juillet 2005 afin d'étudier des modifications à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وعلي الدول أن تبذل قصارى جهدها لضمان نجاح الاجتماع الدبلوماسي الذي سيعقد في فيينا من 4-8 تموز/يوليه 2005 لدراسة إدخال تعديلات علي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    La Bulgarie soutient pleinement l'objectif visant à renforcer la mise en œuvre de ce Programme et est prête à contribuer à la réussite de la réunion biennale de 2010. UN وبلغاريا تؤيد تماما هدف تعزيز تنفيذ البرنامج وهي على أتم الاستعداد للإسهام في نجاح الاجتماع الذي يعقد مرة كل عامين والمقرر عقده في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus