"نجاح المشروع" - Traduction Arabe en Français

    • succès du projet
        
    • son succès
        
    • le succès de ce projet
        
    • degré de réussite du projet
        
    • la bonne exécution du projet
        
    • réussite de
        
    Les Inspecteurs tiennent à souligner que l'attribution de ressources financières et humaines dans le cadre d'un plan améliore les chances de succès du projet. UN ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع.
    Les Inspecteurs tiennent à souligner que l'attribution de ressources financières et humaines dans le cadre d'un plan améliore les chances de succès du projet. UN ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع.
    On a noté également qu'en raison du coût de ces expériences, de leur longue durée et de la nécessité de disposer de sous-marins de recherche et de navires océanographiques, le succès du projet dépendait de la coopération de plusieurs établissements. UN وأشير أيضا إلى أنه بالنظر إلى التكاليف التي تنطوي عليها تلك التجارب، فضلا عن طول أمد التجارب والحاجة إلى التمكﱡن من استعمال غواصات بحثية وسفن بحثية، فإن نجاح المشروع يتوقف على مشاركة مؤسسات متعددة.
    son succès et la nécessité ont conduit UNIFEM à étendre la portée et la durée de ce projet. UN وقد دفع نجاح المشروع والحاجة إليه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى التوسع فيه وتعميمه.
    le succès de ce projet s'explique par la participation de volontaires des communautés locales à sa mise en œuvre et à sa diffusion. UN ويعزى نجاح المشروع لمشاركة متطوعين من المجتمع المحلي في تنفيذه والتوعية بشأنه.
    Le document de projet est également un contrat spécifiant les obligations de chacun des partenaires; il sert de base à la reddition des comptes, indique les principes directeurs de la planification et de la mise en oeuvre et fournit le cadre de l'évaluation, énumérant les critères en fonction desquels on jugera du degré de réussite du projet. UN كما تعد وثيقة المشروع عقداً يحدد التزامات كل شريك في المشروع، ويوفر إطاراً للتقييم، والمعايير التي سيقيّم بها نجاح المشروع.
    Le Comité recommande à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de prendre des mesures, s'il y a lieu, pour renforcer encore la prise en charge des responsabilités liées à la bonne exécution du projet et l'obligation de rendre compte de leur exercice. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يتخذ، عند الاقتضاء، إجراءات لمواصلة تعزيز الملكية والمساءلة من أجل نجاح المشروع.
    Le succès du projet était largement dû à l'ampleur des activités locales de plaidoyer qui ont permis d'obtenir l'appui de la communauté. UN وقد توقف نجاح المشروع إلى حد كبير على نطاق أنشطة الدعوة المحلية التي بذلت بهدف الحصول على الدعم المجتمعي.
    La tenue de consultations officieuses en vue d'orienter les débats du Conseil et d'améliorer la qualité de ses documents et de ses débats avait été essentielle pour assurer le succès du projet. UN وكانت المشاورات غير الرسمية عنصرا أساسيا في نجاح المشروع باعتبارها قاعدة لمناقشات المجلس وللنوعية المحسنة للوثائق.
    Dans 22 localités de ces régions, des activités de sensibilisation à l'égalité entre les sexes se sont révélées déterminantes pour le succès du projet. UN وجرت هنا حملة للتوعية بقضية المساواة بين الجنسين في 22 مجتمعا محليا وكانت الحملة مفتاح نجاح المشروع.
    Le succès du projet dépendra donc en fin de compte, non pas de la légitimité du concept, qui lui est acquise, mais de l'efficacité de son exécution. UN وعليه، سيتوقف نجاح المشروع في نهاية اﻷمر لا على شرعية المفهوم، لتوفرها فيه بالفعل، وإنما على كفاءة تنفيذه.
    Cela étant, le succès du projet dépendra de la qualité des détails de sa conception et de sa mise en œuvre. UN ومع ذلك، ستكمن احتمالات نجاح المشروع في نوعية تفاصيل تصميمه وتنفيذه.
    Cela étant, le succès du projet dépendra de la qualité des détails de sa conception et de sa mise en œuvre. UN ومع ذلك، ترتكز آفاق نجاح المشروع على جودة تفاصيل التصميم والتنفيذ.
    L'appui indéfectible du Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie, y compris la fourniture d'un terrain, est hautement apprécié, car la participation réelle du pays d'accueil jouera un rôle essentiel dans le succès du projet. UN وأعرب عن تقديره البالغ لما تقدمه حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من دعم مستمر من قبيل توفير الأراضي، حيث إن من شأن المشاركة الفعالة للبلد المضيف أن تؤدي دورا رئيسيا في نجاح المشروع.
    Ses activités ont fait l'objet d'un examen au terme duquel on a conclu au succès du projet pilote et recommandé de conserver ce service. UN وأجري استعراض لعمليات الوحدة أثبت نجاح المشروع التجريبي واستمرار الحاجة لهذه القدرة.
    C'est ce type de connaissances pratiques qui pourrait sensiblement contribuer au succès du projet que je propose. UN وإن هذا النوع من الخبرة العملية من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في نجاح المشروع الذي أقترحه.
    Nonobstant son succès et les demandes faites par les gouvernements de la région pour qu'il se poursuive, ce projet a été suspendu et la seconde phase doit encore en être mise en œuvre. UN ولكن برغم نجاح المشروع ومطالبة حكومات المنطقة باستمراره، تم تعليق المشروع ولم يتم بعد تنفيذ مرحلته الثانية.
    son succès a été tel que nous en avons produit une version étoffée, SHAPE PLUS, qui s'adresse à des catégories importantes de population en marge du système éducatif général. UN وأدى نجاح المشروع إلى توسيعه إلى برنامج موسع يشمل فئات أساسية خارج نظام التعليم الرسمي.
    le succès de ce projet est attesté par la diminution de la superficie cultivée illicitement dans les zones visées, alors même que l'ensemble des superficies consacrées à la production d'opium dans le pays a augmenté en 1999 et en 2000. UN ويتجلى نجاح المشروع في تناقص الزراعة غير المشروعة في المناطق التي يغطيها المشروع، حتى عندما زادت الزراعة في جميــع مناطق زراعــة الأفيــون في عامــي 1999 و2000.
    le succès de ce projet a incité une organisation non gouvernementale suédoise à financer un projet similaire dans la région de Tyr, en coordination avec l'UNRWA et l'Institution Nabil Badran. UN وشجع نجاح المشروع في عين الحلوة منظمة غير حكومية نرويجية على رعاية مشروع مشابه في منطقة صور بالتنسيق مع الأونروا ومؤسسة نبيل بدران.
    Le document de projet est également un contrat spécifiant les obligations de chacun des partenaires; il sert de base à la reddition des comptes, indique les principes directeurs de la planification et de la mise en oeuvre et fournit le cadre de l'évaluation, énumérant les critères en fonction desquels on jugera du degré de réussite du projet. UN كما تعد وثيقة المشروع عقداً يحدد التزامات كل شريك في المشروع، ويوفر إطاراً للتقييم، والمعايير التي سيقيم بها نجاح المشروع.
    L'organisation et le soutien des communautés sont importants pour la réussite de ces projets. UN ويعتبر تنظيم ودعم المجتمع المحلي مهماً لتحقيق نجاح المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus