Nous espérons le succès de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ونحن نتطلع إلى نجاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المنتشرة والكثيرة الارتحال. |
L'histoire ne jugera pas le succès de la Conférence de la Barbade sur le nombre de déclarations prononcées ou sur le nombre de délégations qui y ont participé. | UN | ولن يكون حكم التاريخ على نجاح مؤتمر بربادوس قائما على عدد البيانات التي القيت أو عدد الوفود التي حضرت. |
Ce fait est reflété dans le succès de la Conférence du Caire et devient évident lorsqu'on constate la forte volonté des États Membres d'en assurer le suivi et de la traduire en actions. | UN | وقد انعكس هذا في نجاح مؤتمر القاهرة، وسيتحقق بفعل اﻹرادة القوية للدول اﻷعضاء على ترجمة اﻷقوال الى أفعال. |
Dans ce contexte, le succès du Sommet de Copenhague pour le développement social et de la Conférence de Beijing sur les femmes sera déterminant. | UN | وفي هذا السياق، فإن نجاح مؤتمر قمة كوبنهاغن المعني بالتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة سيكون له أثر حاسم. |
Le processus préparatoire est sans doute l'aspect le plus important pour assurer le succès du sommet. | UN | ولعل العملية التحضيرية أهم جانب لكفالة نجاح مؤتمر القمة. |
Le débat s'est poursuivi sur la façon de contribuer à la réussite de la conférence de 2012 dont le sujet porterait sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive. | UN | وتواصل تبادل للآراء بشأن سبل دعم نجاح مؤتمر في عام 2012 بشأن منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
:: la réussite du Sommet sur la sécurité nucléaire, les 12 et 13 avril 2010 à Washington. | UN | نجاح مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي المعقود في واشنطن يومي 12 و 13 نيسان/أبريل 2010 |
Une participation constructive constante et sans exclusive au processus de négociation est capitale pour assurer le succès de la Conférence de 2012. | UN | إن المشاركة البناءة المتواصلة وعدم الإقصاء في عملية التفاوض عنصران أساسيان لكفالة نجاح مؤتمر عام 2012. |
Le travail de la Deuxième Commission fournira une contribution essentielle au succès de la Conférence de 2012 sur le développement durable. | UN | وذكر أن العمل الذي تضطلع به اللجنة الثانية سيقدم مساهمة بالغة الأهمية في نجاح مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012. |
Nous continuons également à déployer des efforts pour assurer le succès de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, prévue en 2012. | UN | ونواصل العمل أيضاً من أجل نجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012. |
Toutefois, le succès de la Conférence de 2010 ne sera préservé que s'il débouche sur des mesures et des résultats tangibles. | UN | بيد أن نجاح مؤتمر عام 2010 لن يستمر إلا إذا أدى إلى إجراءات ونتائج ملموسة. |
Le succès de la Conférence du désarmement est aujourd'hui d'autant plus essentiel que le monde est soumis à la crainte du terrorisme et des armes de destruction massive. | UN | وأصبح نجاح مؤتمر نزع السلاح أشد أهمية الآن في عالم محفوف بخطر الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
La Turquie a participé de façon constructive au printemps 2002 à la préparation du processus d'examen du TNP en vue de veiller au succès de la Conférence de 2005 des Parties chargées de son examen. | UN | وساهمت تركيا مساهمة بناءة في الأعمال التحضيرية التي أجريت في ربيع عام 2002 من أجل عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف ضمان نجاح مؤتمر عام 2005 الاستعراضي. |
Le succès de la Conférence d'Arta et la mise en place de nouvelles institutions somaliennes méritent le soutien clair et ferme de la communauté internationale. | UN | فلقد نال نجاح مؤتمر آرتا وإقامة مؤسسات صومالية جديدة دعما لا لبس فيه ومؤكدا من المجتمع الدولي. |
Seules une approche ouverte et une volonté politique positive de toutes les capitales garantiront le succès de la Conférence du désarmement en respectant le premier de ses rôles, à savoir celui d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. | UN | والواقع أن اتباع نهج منفتح وتوافر إرادة سياسية إيجابية من جانب جميع العواصم من شأنهما أن يضمنا نجاح مؤتمر نزع السلاح، مع احترام دوره الرئيسي كمنتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح. |
Pour assurer le succès de la Conférence de 2005, ce processus doit se dérouler de manière ordonnée. | UN | ومن أجل ضمان نجاح مؤتمر عام 2005 من الأهمية بمكان أن تبدأ هذه العملية بسلاسة. |
le succès du Sommet sera donc le succès de la communauté internationale. | UN | وبالتالي فإن نجاح مؤتمر القمة سيكون نجاحا للمجتمع الدولي. |
Je terminerai en disant que le succès du Sommet mondial pour le développement social dépendra de la mesure dans laquelle les engagements de Copenhague seront suivis d'effet. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم كلمتي بقولي إن نجاح مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيحدده مدى تحقيق الالتزامات التي تم التعهد بها في كوبنهاغن. |
le succès du récent Sommet des dirigeants sur le Pacte mondial témoigne de son utilité croissante. | UN | ويُعَد نجاح مؤتمر القمة الأخير لقادة الميثاق العالمي شاهداً على الأهمية المتزايدة لهذه المبادرة. |
L'un des principaux partenaires du secrétariat dans la préparation d'Habitat II a été le pays hôte lui-même, la République turque, qui mobilise ses ressources humaines, techniques, financières et administratives pour assurer la réussite de la conférence. | UN | وكان من أهم الشركاء في العملية التحضيرية للموئل الثاني البلد المضيف ذاته، جمهورية تركيا، التي تستثمر مواردها البشرية والتقنية والمالية واﻹدارية في نجاح مؤتمر الموئل الثاني. |
:: la réussite du Sommet sur la sécurité nucléaire, les 12 et 13 avril 2010 à Washington. | UN | نجاح مؤتمر القمة المعني بالأمن النووي المعقود في واشنطن يومي 12 و 13 نيسان/أبريل 2010 |
Par conséquent, il est capital de faire en sorte que la Conférence de 2012 progresse sur cette question. | UN | ولذا فمن الضروري ضمان نجاح مؤتمر عام 2012 بشأن تلك المسألة. |
30. le succès de l'Équipe spéciale interorganisations a amené le CAC à créer trois équipes spéciales interorganisations à l'échelle du système dans le but d'inciter les organismes des Nations Unies à axer leurs activités de suivi sur les objectifs prioritaires issus des récentes conférences mondiales et de rationaliser et renforcer les mécanismes chargés de fournir une assistance coordonnée aux niveaux national et régional. | UN | ٣٠ - وقد حدا نجاح مؤتمر المرأة بلجنة التنسيق اﻹدارية إلى إنشاء ثلاث فرق عمل مشتركة بين الوكالات على اتساع المنظومة لدفع عملية متابعة منظمة اﻷمم المتحدة نحو اﻷهداف التي لها اﻷولوية التي تمخضت عنها المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، وإلى ترشيد وتعزيز أجهزة إيصال المساعدة المنسقة قطريا وإقليميا. |