Et un autre qui a survécu à une balle dans la tête et à une hémorragie cérébrale en quelques heures. | Open Subtitles | وثمة رجل آخر نجا من طلق ناري في رأسه وتعافي من نزف دماغي خلال بضع ساعات. |
Cette entreprise, menée par la génération qui a survécu à la Deuxième Guerre mondiale, conserve toute son authentique noblesse aujourd'hui face aux défis de notre propre temps. | UN | فهذه المهمة، التي أخذها على عاتقه الجيل الذي نجا من الحرب العالمية الثانية، ما زالت محتفظة بنُبلها الحقيقي اليوم ونحن نواجه تحديات عصرنا. |
M. Al-Rantisi avait survécu à cette attaque, mais deux Palestiniens, dont une femme, avaient été tués et au moins 25 autres blessés. | UN | ورغم أنه نجا من ذلك الهجوم إلا أن ذلك الهجوم أسفر عن مصرع فلسطينيين، بمن فيهما امرأة، وجرح ما لا يقل عن 25 شخصا آخرين. |
Le maquisard qui avait échappé à l'embuscade, " Martín " , est allé aux Pays-Bas, où il a fait une déposition les 4 et 5 mai 1982. | UN | أما " مارتن " ، وهو رجل حرب العصابات الذي نجا من الكمين، فقد نقل الى هولندا حيث أدلى بشهادته في ٤ و ٥ أيار/مايو ١٩٨٢. |
Il a échappé une fois à son exécution. Ce ne sera pas le cas, une 2ème fois. | Open Subtitles | نجا من الإعدام مرة ولن يفعلها في الثانية |
Bien qu'il ait survécu à cette tentative d'assassinat, il a été sérieusement blessé et, selon certaines rumeurs, il aurait dû être amputé des deux jambes et il aurait perdu la vue. | UN | ورغم أنه نجا من محاولة الاغتيال، فقد أصيب إصابة بالغة، ووفقا لبعض الشائعات، فقد بُترت قدماه وأصبح كفيفا. |
L'homme qui a survécu à tout ça est destiné à beaucoup plus. | Open Subtitles | الرجل الذي نجا من كل هذا مقدّر لأكثر من ذلك بكثير |
Sûrement parce que vous avez survécu à tout ça et que vous avez réalisé que vous devriez être amies. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا بسبب أن كل منكم نجا من كل ذلك يجب أن تدركي أنكم يجب أن تكونان أصدقاء |
Bref, mon ancien patron, le Principal Foster, a survécu à un safari en Afrique. | Open Subtitles | على أي حال، بلدي السابق رئيسه، فوستر الرئيسي، نجا من سفاري ديسي حقيقية في أفريقيا. |
Et vous êtes le seul de la liste qui a survécu à l'attentat. | Open Subtitles | اسمك هو الوحيد الذي نجا من التفجير على القائمة |
Il est le seul humain à avoir survécu à une morsure de zombie. | Open Subtitles | انه الانسان الوحيد المعروف الذي قد نجا من عضة زومبي |
Il a beaucoup de matières marines dans l'intestin, ce qui indique qu'il a survécu à la chute. | Open Subtitles | وجدت عده اعشاب في معدته مما يدل على انه نجا من السقوط |
Je ne veux pas être avec une femme qui a survécu à une telle attaque. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما إذا كنت تريد أن تكون مع امرأة أن نجا من هجوم أسد الجبل. |
Vous êtes le seul homme qui a survécu à un contact avec un obélisque de terrigènes. | Open Subtitles | أنت البشري الوحيد الذي نجا من تلامس مع أوبليسك التيراجين |
Même s'il avait survécu à l'explosion, la chute de pierres l'a coupé de l'entrée. | Open Subtitles | حتى وإن نجا من الإنفجار فإن تساقط الصخور يحجب طريقة عن المدخل |
La bombe a très gravement endommagé l'immeuble et blessé 15 Palestiniens, y compris cheikh Yassin, qui a survécu. | UN | وألحقت القنبلة دمارا هائلا بالمبنى، وتسببت في إصابة 15 فلسطينيا، بمن فيهم الشيخ ياسين، الذي نجا من هذا الهجوم. |
6. Un témoin oculaire a raconté comment il avait échappé à une exécution massive grâce à un coup de chance: les deux personnes qui se trouvaient à côté de lui sont tombées sur lui, protégeant son corps des balles et lui permettant ainsi de survivre, de s'enfuir et de retourner sur place plusieurs années plus tard pour révéler l'emplacement du charnier. | UN | 6- وصف شاهد عيان كيف نجا من إعدام جماعي بمحض الصدفة عندما سقط شخصان فوقه فشكّلا درعاً واقية لـه من الرصاص وأتاحا لـه فرصة النجاة والهرب ثم العودة بعد سنوات لكشف مكان القبر الجماعي. |
Ça ressemble à un os qui a échappé aux dommages du feu. | Open Subtitles | يشبه العظام التي نجا من الخسائر الناجمة عن الحرائق. |
Du fait de son caractère insulaire et de son isolement géographique, il se pourrait que le pays ait échappé au danger d'être utilisé comme un point de transit par les réseaux de traite. | UN | وربما يكون البلد، لكونه يتكون من مجموعة صغيرة معزولة من الجزر، قد نجا من أخطار استخدامه كنقطة عبور للاتجار عبر الحدود الوطنية. |
Les témoins ont rapporté au Comité que le père, seul survivant de la famille, avait passé quatre jours à chercher dans les décombres les dépouilles de ses proches. | UN | وذكر شهود عيان للجنة أن الوالد الذي كان الوحيد الذي نجا من العائلة، أمضى أربعة أيام في البحث بين الأنقاض عن رفات أفراد عائلته. |
Il survécut à quatre autres crashs. | Open Subtitles | و نجا من أربعة حوادث طائرات أخرى |