Donc on peut rester assis et pleurer, ou on peut courir, et donner des coups de pied avant que notre jambe ne soit coupée. | Open Subtitles | اذا نستطيع الجلوس و البكاء .. او نستطيع ان نجري و نرفس الهواء رفسات رهيبه قبل ان تقطع ساقنا |
Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أخطاء هامة. |
Est-ce que l'on fait un appel anonyme pour prévenir les fédéraux | Open Subtitles | هل نجري اتصالاً من مجهول لنعلم الفيدراليون عن السيارة؟ |
Nous sommes particulièrement satisfaits de la manière dont nous avons organisé nos élections. | UN | ولدينا ارتياح على نحو خاص من الطريقة التي نجري بها انتخاباتنا. |
Ils savent qu'on court sur place quand personne ne regarde. | Open Subtitles | يعلمون أننا قد نجري حول الغرفة طوال اليوم إن لم يستطع أحد رؤيتنا. |
Nous faisons également l'inventaire du rêve. | UN | دعونا نحتفل، ولكن دعونا أيضا نجري تقييما للحلم الذي لم يتحقق بعد. |
J'ai le plaisir d'informer les membres de l'Assemblée que nous menons actuellement des recherches scientifiques qui approchent de leur terme. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية بأننا نجري حاليا بحوثا علمية شارفت على نهايتها. |
Nous courons la reconnaissance faciale sur tout le monde dans et autour de l'hôpital pour voir si elles correspondent à des bouts de l'enlèvement de Morgan. | Open Subtitles | اننا نجري بحث عن الاوجه على الجميع في و حول المستشفى لنكتشف ان كانت هنالك نهاية تؤدينا الى مختطف جوردن |
Cela nous permettrait d'engager des négociations collectives avec l'Union européenne, comme cela semble possible depuis la réunion du Conseil à Corfou et la signature de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA). | UN | إذ أن ذلك سيتيح لنا أن نجري مفاوضات مشتركة مع الاتحاد اﻷوروبي، وهو ما بدا ممكنا منذ اجتماع مجلسه في كورفو، ومع الموقعين على اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية. |
Dix ans après la mise en place des OMD et cinq ans à peine avant leur échéance, il convient de procéder à un examen honnête et en profondeur, afin d'ajuster notre cap au besoin. | UN | وبعد عقد من إنشاء الأهداف الإنمائية للألفية وقبل خمس سنوات فحسب من الموعد المحدد لإنجازها، ينبغي لنا أن نجري استعراضاً صريحاً وشاملاً وأن نعيد مواءمة مسار عملنا، عند الاقتضاء. |
Ils nous ont dis de sauter et de courir et de ne pas nous retourner sinon ils nous tiraient dessus. | Open Subtitles | لقد قالو لنا بأن نقفز و نجري و أن لا ننظر للخلف و إلاّ سيطلقون علينا |
Nous continuons de courir parallèlement au train en marche, d'où, à l'occasion, on nous tient au courant de la situation, d'une fenêtre. | UN | ونحن نجري في موازاة قطار متحرك ونطلع أحيانا من خلال نافذة مفتوحة عما يدور في داخله. |
On pourrait courir avec elles et porter ces T-shirts. | Open Subtitles | لقد كنت افكر فى اننا نجري معهم لرجل ونلبس هذا التي شيرت الخاص بالام والبنت |
Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir l'assurance raisonnable que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أخطاء جوهرية. |
Ces normes requièrent que nos travaux soient organisés et exécutés de façon à obtenir raisonnablement l'assurance que les états financiers ne comportent pas d'inexactitude significative. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول من خلو البيانات المالية من أي أخطاء جوهرية. |
on fait pas de contrôles. On fermerait les portes, imbécile. | Open Subtitles | لا نجري فحوصات إن فعلنا سنغلق أبوابنا، غبي |
on fait un essai clinique d'un nouveau produit sur le marché. - Oh ! | Open Subtitles | حسنًا نحن نجري تجربة طبية لمنتج جديد قبل طرحه بالأسواق |
Nous avons engagé des consultations sur une initiative visant à renforcer l'efficacité de l'action du Conseil des droits de l'homme pour fournir une coopération technique aux pays qui en ont besoin. | UN | ونحن نجري مشاورات بشأن مبادرة لتعزيز كفاءة مجلس حقوق الإنسان في توفير التعاون التقني للبلدان التي تحتاج إليه. |
M. Lapin, les crocs en sang, un chapeau de Noël sur la tête, un petit... peu de folie et je sais pas où on court... et je suis... je suis M. Lapin, qui bouffe tous les autres animaux. | Open Subtitles | مع الأرنب ومخالبه المكسوة بالدم وقبعة عيد الميلاد كان هناك نوعاً من الجنون ولا أعرف ما هو كما نجري فقط |
Routine, car nous faisons ces visites tout le temps, donc routine pour moi. | Open Subtitles | الروتين في هذا أننا نجري هذه الزيارات طوال الوقت، لذا إنه روتين بالنسبة لي |
Étant donné que nous menons encore des consultations, nous demandons qu'aucune décision sur ce projet de résolution ne soit prise d'ici vendredi. | UN | ومع مراعاة أننا ما زلنا نجري مشاورات بشأن ذلك المشروع، نود أن نطلب تعليق البت فيه إلى يوم الجمعة. |
Nous courons ceux de l'ADN? | Open Subtitles | علينا أن نجري عليه فحص الحمض النووي |
Cette fois-ci, il nous incombe d'engager des discussions sérieuses en vue de rechercher les moyens d'adapter le Conseil de sécurité aux réalités actuelles du monde. | UN | وفي هذه المرة، حري بنا أن نجري مناقشة جدية بحثا عن الطرق الكفيلة بمواءمة مجلس الأمن مع واقع عالمنا اليوم. |
Obtenir des réponses à nos questions est indispensable si nous voulons être en mesure de procéder à une évaluation juste et appropriée de ces aspects en suspens. | UN | والإجابة على أسئلتنا لا غنى عنها إذا أردنا أن نجري تقييما عادلا ومناسبا لتلك المسائل الهامة. |
C'est là une question centrale dans le monde d'aujourd'hui et nous devrions mener une analyse en profondeur des causes du problème et des moyens d'y remédier. | UN | هذا هو لب المشكلة في عالم اليوم، وعلينا أن نجري تحليلا متعمقا ﻷسبابها وطرق علاجها. |
On savait qu'on trouverait quelque chose de chouette parce que le sac à dos de Kenny était aussi l'endroit où on faisait nos course de noël. | Open Subtitles | ــ أفلتاني ــ علمنا بأننا سنجد شيئاً جيداً لأن حقيبة ظهر كيني كانت في المكان نفسه حيث نجري تبضعنا لعيد الميلاد |
C'est soit on se rend, au risque d'être déporté, soit on cours, au risque de se faire tirer dessus. | Open Subtitles | إما أن نسلم أنفسنا ونخاطر بنقلنا من هذا المكان أو نجري ونخاطر بإطلاق النار علينا |
Tout le monde criait et courait, toute la planète était paniquée. | Open Subtitles | أخذنا نجري ونصرخ وبدأ كل الكوكب في الهلع |
Ca devrait tenir la dent en place avant que nous ne vous fassions examiner à l'hôpital. | Open Subtitles | هذا من المفترض ان يثبت السن في المكان حتى نجري الفحص في المستشفى |