C'est pourquoi nous sommes favorables à un élargissement qui verrait entrer au Conseil de nouveaux membres, permanents et non permanents. | UN | لذا، نحبذ توسيع نطاق عضويــة المجلس ليضــم أعضاء جــددا دائمين وغير دائمين. |
Nous sommes favorables à l'élaboration d'un accord mondial sur les garanties de sécurité tenant compte de la doctrine militaire de la Russie dans ce domaine. | UN | ونحن نحبذ التوصُّل إلى اتفاق عالمي بشأن الضمانات الأمنية، آخذين في الاعتبار العقيدة العسكرية الروسية. |
Nous sommes en faveur d'actions aussi rapides que possible pour mettre en oeuvre des mesures de règlement de ces problèmes. | UN | وإننا نحبذ التحرك بأسرع ما يمكن لتنفيذ تدابير من أجل حل تلك المشاكل. |
Nous sommes en faveur de l'inclusion de données sur les dotations militaires et les acquisitions par le biais de la production nationale. | UN | وإننا نحبذ إدراج البيانات المتعلقة بالموجودات العسكرية وبمشتريات اﻷسلحة من اﻹنتاج الوطني. |
nous préconisons l'accélération des travaux sur le traité d'interdiction générale des essais. | UN | إننا نحبذ تسريع العمل بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
C'est dans cet esprit que nous souhaitons que les Articles 31 et 44 soient clarifiés. | UN | وإذ نضع هذا في اعتبارنا فإننا نحبذ بعض التوضيح للمادتين ٣١ و ٤٤. |
Dès lors, nous sommes pour un programme reposant sur l'amalgame des facteurs politiques, économiques et sociaux, et de la sécurité globale. | UN | كذلك نحبذ برنامجا يستند إلى مزيج من العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية مقترنة باﻷمن العالمي. |
Nous sommes donc pour la création d'un poste d'inspecteur général aux responsabilités importantes. | UN | ونحن نحبذ إنشاء منصب مفتش عام له سلطة قوية. |
On préfèrerait... que vous le tuiez. | Open Subtitles | نحبذ لو قتلته |
Nous soutenons le rapport adopté par le Groupe des experts gouvernementaux des Nations Unies, et sommes favorables à l'ouverture de négociations sur cette question l'année prochaine, à Genève ou dans tout autre lieu approprié. | UN | ونحن نؤيد التقرير الذي اعتمده فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة، كما نحبذ الشروع في مفاوضات بشأن هذه المسألة خلال السنة المقبلة في جنيف أو في أي مكان ملائم آخر. |
Nous sommes favorables à une augmentation du nombre à la fois des membres permanents et des membres non permanents. | UN | إننا نحبذ زيادة فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |
Nous sommes favorables à l'élaboration d'un traité mondial sur les missiles qui ferait partie d'un programme de désarmement complet. | UN | ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح. |
Nous sommes favorables à l'élaboration de normes du droit international applicables à la recherche de réactions efficaces aux défis humanitaires d'aujour-d'hui. | UN | ونحن نحبذ استحداث قواعد للقانون الدولي تسري على البحث عن الردود الفعالة على التحديات الإنسانية لعصرنا. |
J'aimerais donc répéter que nous sommes favorables à la première option. | UN | ولذلك، أود أن أكرر القول إننا نحبذ الخيار الأول. |
Nous sommes en faveur d'un accroissement de la capacité collective des Nations Unies à déterminer avec précision et impartialité les répercussions des nouveaux conflits internes. | UN | ونحن نحبذ زيادة تعزيز القدرة الجماعية لﻷمم المتحدة لتتمكن من أن تقيم بشكل دقيق ومحايد آثار النزاعات الداخلية الجديدة. |
La responsabilité ne s'applique pas qu'aux individus, même s'il est vrai qu'en l'occurrence nous sommes en faveur d'une entrée en vigueur rapide du traité instituant la Cour pénale internationale. | UN | والمساءلة لا تنطبق على الأفراد فحسب، رغم أننا نحبذ هنا السريان الفوري للمعاهدة المنشئة للمحكمة الجنائية الدولية. |
Nous sommes en faveur d'un renforcement des mécanismes de surveillance et de défense des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit. | UN | ونحن نحبذ تعزيز اﻵليات الرامية لرصد وحماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة في حالات الصراعات. |
L'orientation que nous préconisons est connue : nous sommes en faveur d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité dans les deux catégories existantes. | UN | والموقف الذي ندعو إليه معروف تماما: فنحن نحبذ زيادة عدد أعضاء المجلس في الفئتين الموجودتين. |
À cette fin, nous préconisons la négociation d'assurances de sécurité commune devant servir de base à un instrument international juridiquement contraignant. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحبذ إجراء المفاوضات حول التأكيدات اﻷمنية الجماعية كأساس لصك دولي ملزم قانونا. |
De toute évidence, nous souhaitons tous un modèle qui recueille le plus vaste appui possible. | UN | ومن الواضح أننا جميعاً نحبذ نموذجاً يستطيع أن يحقق أوسع قدر من التأييد. |
Les armes à feu, nous n'aimons pas trop ça. Nous sommes anglais après tout. | Open Subtitles | لكننا نحن معشر اللصوص المحترفون لا نحبذ الأسلحة النارية أننا أنجليز , بالرغم من كل شئ |