La prochaine fois que tu décideras de mettre nos vies et les vies de ceux qu'on aime en danger, préviens-moi d'abord. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تختار أن تضع فيها حياتنا وحياة الأشخاص الذين نحبهم في خطر فسأتوقع تنبيهاً |
On fait de terribles choses pour les personnes qu'on aime. | Open Subtitles | نحن نتصرف بفظاعة من أجل الأشخاص الذين نحبهم |
Sept de nos meilleurs hommes ont péri dans la bataille. | Open Subtitles | سبعة من خيرة رجالنا قضوا نحبهم في القتال |
Tu veux dire que parfois les personnes que nous aimons font des horreurs mais que ça n'a rien à voir avec leurs sentiments envers nous ? | Open Subtitles | تقصدين أنه في بعض الأحيان الناس الذين نحبهم قاموا بأشياء رهيبة لكنه لا يملك أي شيء له علاقة كيف يشعرون بنا؟ |
Nous nous associons à vous pour honorer sa mémoire et celle de tous ceux qui sont morts à ses côtés au service du peuple iraquien. | UN | ونشاطر الأعضاء الحزن لفقدانه مثلما نحزن على جميع مَن قضوا نحبهم معه في خدمة شعب العراق. |
Ce sont nos citoyens et personne, je pense, ne prétendrait les aimer mieux que nous. | UN | إنهم مواطنونا، ولا يمكن لأحد أن يدعي بأنه يحبهم أكثر مما نحبهم نحن. |
Ta pire peur est de ne pas savoir ce qui est arrivé aux personnes que tu aimes. | Open Subtitles | أسوأ مخاوفك هو عدم معرفة ما حدث للأشخاص الذين نحبهم. |
On laisse Charles contrôler nos vies et on continue de mentir à ceux qu'on aime? | Open Subtitles | ونترك ل تشارليز ملكية حياتنا ؟ ونظل نكذب على اللذين نحبهم ؟ |
On est tous amenés à vivre sans ceux qu'on aime. | Open Subtitles | توجد أوقات نضطر فيها للعيش بدون من نحبهم |
Des fois, les gens qu'on aime savent pas quoi faire. | Open Subtitles | أحياناً لا يعرف الأشخاص الذين نحبهم الخطوة الصحيحة |
N'est-ce pas incroyable de voir tout ce qu'on ferait pour protéger ceux qu'on aime ? | Open Subtitles | أليس هذا مذهلاً , عن مدى ذهابنا بعيدًا لنحمي الأشخاص الذين نحبهم |
Plus de 3 000 Sud-Africains ont péri, victimes d'une violence criminelle et politique. | UN | فقد قضى أكثر من ٠٠٠ ٣ جنوب افريقي نحبهم ضحية العنف اﻹجرامي والسياسي. |
De cette tribune, je voudrais demander à tous les Membres de soutenir l'initiative ukrainienne pour que l'Organisation des Nations Unies rende hommage à la mémoire de ceux qui ont péri alors. | UN | ومن على هذا المنبر، أود أن أناشد كل الأعضاء أن يؤيدوا مبادرة أوكرانيا بأن تحيي الأمم المتحدة ذكرى الذين قضوا نحبهم. |
Les hommes et les femmes héroïques qui ont péri ce jour-là méritent aujourd'hui une place spéciale dans nos coeurs et dans les annales de l'histoire. | UN | والآن، يستحق هؤلاء الأبطال من الرجال والنساء، الذين قضوا نحبهم في ذلك الوقت المحزن، أن يحتلوا مكانا خاصا في قلوبنا وفي سجلات التاريخ. |
Parfois les gens que nous aimons sont blessés, mais il n'y a rien qu'on puisse faire. | Open Subtitles | بعض الأحيان الناس الذي نحبهم يتأذون ولا يوجد أي شيء نفعله حيال ذلك |
C'est ce que nous faisons pour les gens que nous aimons. | Open Subtitles | هذا ما نقوم به من أجل الاشخاص الذين نحبهم |
Depuis que la FINUL a été créée, 227 de ses membres sont morts : 77 par balle ou explosion de bombe, 93 à la suite d'accidents et 57 d'autres causes. | UN | ومنذ إنشاء القوة، قضى ٢٢٧ من أفرادها نحبهم: ٧٧ نتيجة ﻹطلاق النار أو انفجار القنابل، و ٩٣ في حوادث و ٥٧ ﻷسباب أخرى. |
En ce jour fatidique, où 11 de nos concitoyens sont morts et plus de 70 ont été blessés, le Gouvernement et le peuple de mon pays ont ressenti exactement la même chose. | UN | ففي ذلك اليوم المشؤوم، عندما قضى 11 من مواطنينا نحبهم وجرح أكثر من 70 شخصا، شعرت حكومة وشعب بلدي بنفس الشعور تماما. |
Tu veux dire trouver des poules, les nourrir, les aimer et manger leurs oeufs ? | Open Subtitles | تعني أن يكون لنا دجاجاتنا، نطعمهم، نحبهم ونأكل بيضاتهم |
Parfois tu dois dire des choses qui ne sont pas vraies pour protéger les gens que tu aimes. | Open Subtitles | أحيانا علينا قول أشياء ليست حقيقية لحماية الأشخاص الذين نحبهم |
Les civils ont compté pour plus de la moitié de ceux qui ont perdu la vie pendant cette guerre. | UN | وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب. |
Des centaines de milliers d'autres personnes ont été évacuées vers des points situés au nord et à l'ouest, où elles sont mortes de faim et de maladies ou ont été assassinées par la suite. | UN | وتم إجلاء مئات اﻷلوف إلى مناطق تقع في الشمال والغرب حيث قضوا نحبهم من جراء الجوع والمرض أو تم قتلهم فيما بعد. |
Cependant des faits tragiques restent gravés dans nos mémoires : la mort de millions d'être humains au cours de deux guerres mondiales et d'innombrables conflits régionaux dont certains font encore rage aujourd'hui. | UN | ولكننا نتذكر أيضا أشياء أخرى. فعلى سبيل المثال، نحن نتذكر ملايين البشر الذين قضوا نحبهم في الحربين العالميتين وفي عدد لا يحصى من الصراعات اﻹقليمية التي لا تزال تستعر اليوم. |
On ne les aime pas. N'hésitez pas à la poignarder. | Open Subtitles | لا نحبهم, لديك مطلق الحرية في التكلم عنها |
Les fonds ont servi principalement à construire un monument aux membres du personnel des Nations Unies qui ont donné leur vie au service de la paix. | UN | واستخدمت الأموال بصورة أساسية لإنشاء نصب تذكاري تقديرا لموظفي الأمم المتحدة الذين قضوا نحبهم في خدمة السلام. |
Par cet amour, nous voyons le potentiel de notre bien aimé. | Open Subtitles | لكن هذا الحب الذي نراه محتمل في من نحبهم |
Et qu'un jour, quand nous aurons fait ce que nous seuls pouvons faire, nous pourrons nous envoler et retrouver ceux que nous avons le plus aimés pour les enlacer à jamais. | Open Subtitles | وفي يومــاً ما، عندما ننجز ما نقدر عليه فعله لوحدنا، ونصعد إلى الأعلى ونجتمع مُجدداً مع من كُنا نحبهم كثيراً إلى الأبد. |
Il a dit que si on les aimait assez on pouvait les sauver, peu importe où ils sont. | Open Subtitles | انظروا لقد قال، إذا كُنّا نحبهم كفاية سنتمكن من إنقاذهم أينما كانوا |
Nous les aimons et elles nous aiment, mais ne peuvent même pas utiliser nos toilettes. | Open Subtitles | نحن نحبهم وهم يحبونا، لكن لا يمكنهم حتى استخدام الحمام في منازلنا. |