"نحثّ" - Traduction Arabe en Français

    • nous exhortons
        
    • sont instamment
        
    • prions INSTAMMENT
        
    • demandons instamment aux
        
    • nous demandons instamment
        
    • appelons instamment
        
    • demandons instamment à
        
    nous exhortons les représentants à ne pas prendre pour argent comptant toutes les allégations faciles et à ne pas voir seulement la réponse au terrorisme, mais aussi le terrorisme lui-même. UN وبدلا من قبول أي ادعاء سطحي على أنه حقيقة، فإننا نحثّ الممثلين على النظر لا في الرد على الإرهاب فحسب، بل في الإرهاب نفسه.
    nous exhortons également les États à continuer de traiter ces thèmes cruciaux dans les résolutions à venir. UN كما نحثّ الدول على الاستمرار في معالجة هذه المسائل البالغة الأهمية في القرارات المستقبلية.
    2. Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales et régionales compétentes sont instamment priés de participer activement à ce Sommet mondial. " UN " 2- نحثّ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة على المشاركة بصورة فعّالة في مؤتمر القمة العالمي. " ـ
    C'est pourquoi nous prions INSTAMMENT les gouvernements d'appuyer des programmes nationaux qui aident les personnes atteintes de maladies chroniques, d'améliorer l'efficacité des programmes existants et d'organiser un système de contrôle public pour assurer leur mise en œuvre. UN وعلى ذلك فنحن نحثّ الحكومات على دعم البرامج الوطنية الرامية إلى مساعدة المرضى المصابين بأمراض مزمنة مع تحسين كفاءة هذه البرامج القائمة وترتيب نظام عام للمكافحة بما يكفل تنفيذها.
    Nous demandons instamment aux États membres : UN وإننا نحثّ الدول الأعضاء على ما يلي:
    Nous appelons instamment toutes les délégations qui ne se sont pas encore prononcées sur votre proposition à le faire. UN ونحن نحثّ جميع الوفود التي لم تتـخذ بعد موقفاً بشأن اقتراحكم على أن تفعل ذلك.
    Pour atteindre ces objectifs, nous demandons instamment à la CNUCED de reconnaître les conséquences sociales négatives de l'agriculture contractuelle et de s'élever contre l'extension continue de cette pratique utilisée par les entreprises du secteur agroindustriel comme moyen de développement rural. UN وفي سبيل تحقيق هذه الأهداف، نحثّ الأونكتاد على الاعتراف بالآثار الاجتماعية السلبية التي تترتب على الزراعة التعاقدية ونعارض استمرار قيام الشركات التجارية العاملة في مجال الزراعة بتوسيع نطاق تطبيق هذا الأسلوب كوسيلة للتنمية الريفية.
    Par conséquent, nous exhortons tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à faire montre de leur engagement à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN لذا، نحثّ جميع الدول، ولا سيّما دول السلاح النووي، على إثبات التزامها بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    nous exhortons fermement tous les États à mettre en œuvre de bonne foi cette résolution et les résolutions ultérieures du Conseil; UN ونحن نحثّ بقوة جميع الدول على تنفيذ القرار 1540 (2004) والقرارات اللاحقة الصادرة عن المجلس، بحسن نية؛
    nous exhortons fermement tous les États à mettre en œuvre de bonne foi cette résolution et les résolutions ultérieures du Conseil; UN ونحن نحثّ بقوة جميع الدول على تنفيذ القرار 1540 (2004) والقرارات اللاحقة الصادرة عن المجلس، بحسن نية؛
    20. Les États membres de la Sous-Commission sont instamment priés de prendre des mesures immédiates pour veiller à ce que les substances énumérées aux Tableaux I et II de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 soient placées sous le contrôle de leurs autorités réglementaires. UN 20- نحثّ الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على اتخاذ تدابير فورية لضمان إخضاع المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988 لرقابة سلطاتها الرقابية. غسل الأموال
    20. Les États membres de la Sous-Commission sont instamment priés de prendre des mesures immédiates pour veiller à ce que les substances énumérées aux Tableaux I et II de la Convention de 1988 soient placées sous le contrôle de leurs autorités réglementaires. UN 20- نحثّ الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية على اتخاذ تدابير فورية لضمان إخضاع المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني من اتفاقية سنة 1988 لمراقبة سلطاتها الرقابية. غسل الأموال
    prions INSTAMMENT tous les gouvernements d'assurer la sécurité physique des journalistes qui exercent leurs fonctions en contrôlant l'application, par les gouvernements, de la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN نحثّ جميع الحكومات على ضمان سلامة الصحفيين الجسدية لدى أدائهم دورهم الرقابي على امتثال الحكومات لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    prions INSTAMMENT les gouvernements de fournir des garanties juridiques complètes sur le droit d'accès à l'information, y compris les informations détenues par des organes publics; UN نحثّ الحكومات على توفير ضمانات قانونية شاملة للحق في الحصول على المعلومات، بما فيها المعلومات التي هي بحوزة الأجهزة الحكومية؛
    Nous demandons instamment aux États Membres : UN 9 - ونحن نحثّ الدول الأعضاء على ما يلي:
    3. demandons instamment aux institutions financières internationales d'évaluer leurs politiques en matière de différenciation et de notation et d'octroyer aux pays à revenu intermédiaire fortement endettés l'accès à des crédits à des taux favorables; UN 3 - نحثّ المؤسسات المالية الدولية على تقييم سياساتها المتعلقة بعملية الفرز والتخرج بمعنى الحذف من قائمة أقل البلدان نمواً، مع منح البلدان الصغيرة المتوسطة الدخل والمرتفعة المديونية فرص الحصول على القروض بمعدلات تيسيرية؛
    De ce point de vue et en l'absence de structure de gouvernance officielle, nous demandons instamment que l'ONU joue un rôle plus important dans ces aspects de l'évaluation et de la fixation de normes au niveau mondial. UN وفي هذا الإطار، ولعدم توفر هيكل إداري رسمي، نحثّ الأمم المتحدة على القيام بدور أكبر في هذه الجوانب من عملية وضع المعايير العالمية وتقييمها.
    Nous appelons instamment les autorités japonaises à respecter et appliquer intégralement la Déclaration au lieu de la corrompre. UN وإننا نحثّ السلطات اليابانية على أن تحترم الإعلان وتنفذه بالكامل بدلا من التقليل من أهميته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus