À cet égard, nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir des ressources suffisantes pour soutenir ces réformes. | UN | ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale et aux organisations humanitaires internationales de participer activement aux efforts de relèvement dans les deux pays. | UN | ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين. |
nous exhortons la communauté internationale à évaluer ce problème. | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على أن يقدر هذه المشكلة حق التقدير. |
Nous prions instamment la communauté internationale de contribuer d'urgence et avec générosité au Fonds pour la paix en Afrique, créé par l'Organisation de l'unité africaine. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على اﻹسهام بسرعة وسخاء في صندوق افريقيا للسلام، الذي أنشأته منظمة الوحدة الافريقية. |
Nous continuons d'exhorter la communauté internationale à agir de manière plus agressive pour réduire les émissions qui entraînent le réchauffement climatique. | UN | وسنظل نحث المجتمع الدولي على العمل بنشاط لتخفيف انبعاث الغازات التي تؤدي إلى الاحترار العالمي. |
nous demandons à la communauté internationale de contribuer de manière décisive au relèvement et à la reconstruction du Nicaragua. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على اﻹسهام إسهاما حاسما فـــــي إنعاش نيكاراغوا وتعميرها. |
Nous engageons instamment la communauté internationale à poursuivre et à renforcer son appui aux efforts déployés par l'Afrique pour atteindre ces objectifs. | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة وتعزيز دعمه لجهود أفريقيا لتحقيق هذه الأهداف. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de poursuivre ses efforts pour mettre un terme au blocus économique, commercial et financier unilatéral appliqué à Cuba. | UN | وإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود اللازمة لوضع حد للحظر الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد ضد كوبا. |
C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale de contribuer à l'instauration d'un climat favorable au développement économique et social de nos peuples. | UN | ولذا فإننا نحث المجتمع الدولي على المساعدة في إيجاد جوي موات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا. |
C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale de continuer de donner un appui économique et une aide concrète à la nouvelle administration palestinienne. | UN | وبالتالي، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم الاقتصادي والمساعدات العملية الى اﻹدارة الفلسطينية الجديدة. |
Encore une fois, nous exhortons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour aider les victimes de cet énorme malheur. | UN | ومرة أخرى، نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لمساعدة ضحايا هذا الدمار الهائل. |
C'est pourquoi, nous exhortons la communauté internationale à accroître son assistance aux gouvernements de ces pays dans leur lutte contre le terrorisme afin de promouvoir la paix et la reconstruction. | UN | لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار. |
nous exhortons la communauté des nations à mettre en oeuvre le Protocole de Kyoto de 1997. | UN | لذا، نحث المجتمع الدولي على تنفيذ بروتوكول كيوتو لعام 1997. |
C'est du reste pourquoi nous prions instamment la communauté internationale d'aborder le problème des attentats terroristes avec le Gouvernement russe, à tous les niveaux. | UN | وعلى نفس المنوال، نود أن نحث المجتمع الدولي على إثارة قضية الأعمال الإرهابية مع الحكومة الروسية على جميع الصعد. |
Nous prions instamment la communauté internationale d'accorder à cette question toute l'attention qu'elle mérite. | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على إيلاء هذه القضية الخطيرة الاهتمام اللازم. |
Toutefois, si cela n'est pas possible, nous prions instamment la communauté internationale d'adopter d'autres approches en vue de renforcer la sécurité dans le pays. | UN | ولكن إذا أصبح ذلك من غير المستطاع، فإننا نحث المجتمع الدولي على اعتماد نهج بديلة لإقرار الأمن في أفغانستان. |
Toutefois, nous voudrions exhorter la communauté internationale à mettre à notre disposition un montant suffisamment important de fonds pour les deux prochaines années. | UN | غير أننا نود أن نحث المجتمع الدولي على إتاحة قدر أكبر من المنح المالية لنا على مدى السنتين القادمتين. |
À cet égard, nous demandons à la communauté internationale de continuer à apporter son soutien aux activités du Centre. | UN | وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة المركز. |
Nous n'ignorons pas que la pollution marine a augmenté ces derniers temps; par conséquent, nous engageons instamment la communauté internationale à s'intéresser davantage à la mise en oeuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres qui dégradent l'environnement. | UN | لذلك، فإننا نحث المجتمع الدولي على إيلاء المزيد من الاهتمام لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وغيرها من الأنشطة التي تؤدي إلى تردي البيئة. |
À cet égard, nous engageons la communauté internationale, et plus particulièrement les pays développés et industrialisés, à répondre à l'invitation qui leur a été lancée d'améliorer et de promouvoir les programmes de mise en valeur des ressources humaines dans les petits États insulaires en développement. | UN | وفي هـــــذا الصدد، نحث المجتمع الدولي وخصوصا البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة والصناعية على الاستجابة للدعوة الى تعزيز وتشجيع برامج تنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
Il exhorte la communauté internationale à oeuvrer en vue de la préservation et de la consolidation de la paix retrouvée. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على العمل من أجل حفظ وتعزيز هذا السلام الذي استعيد حديثا. |
Étant donné l'engagement du Gouvernement à l'égard du processus démocratique, nous invitons la communauté internationale à rester aux côtés d'Haïti. | UN | ونظرا لالتزام الحكومة بالعملية الديمقراطية، فإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة الوقوف بجانب هايتي. |
Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle demande clairement à Israël de cesser sa pratique des exécutions extrajudiciaires et toutes ses autres violations du droit international. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يدعو إسرائيل دون لبس إلى التوقف عن ممارسة القتل خارج نطاق القانون، ووقف جميع انتهاكاتها الأخرى للقانون الدولي. |
nous engageons vivement la communauté internationale à prendre des mesures afin de contrôler l'afflux des armes de petit calibre. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يتخذ التدابير اللازمة للحد من تدفق اﻷسلحة الصغيرة. |
Nous demandons donc instamment à la communauté internationale des États d'agir rapidement pour faciliter leur règlement. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء سريع لتسهيل حل هذه الصراعات. |
nous prions la communauté internationale de prendre en considération les recommandations ci-après afin que l'éducation au service du développement durable soit une réussite : | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على أن يأخذ في الاعتبار التوصيات التالية بغية النجاح في التعليم من أجل التنمية المستدامة: |
À cet égard, nous prions instamment cette dernière de traiter les questions mentionnées dans la Déclaration de Maseru adoptée par les ministres du commerce des PMA en février 2008. | UN | وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على معالجة القضايا المذكورة في إعلان ماسيرو الصادر عن وزراء التجارة في أقل البلدان نمواً في شباط/فبراير 2008. |
Nous exhortons donc la communauté internationale à s'acquitter de son engagement en faveur de la fourniture prompte et intégrale des moyens d'application. | UN | ومن ثم، نحث المجتمع الدولي على أن يفي بالتزامه المتعلق بتوفير سبل التنفيذ على نحو كامل عاجل. |