Et alors que Nous sommes reconnaissants pour les précieux moments passés avec elle, en vérité, c'était loin d'être assez. | Open Subtitles | وبينما نحن ممتنون للوقت الثمين الذي قضيناه معها الحقيقة هي, كان ليس كافياً على الإطلاق |
Nous sommes reconnaissants de vos efforts... mais désormais, je vous demanderai... de ne pas pousser plus avant vos investigations. | Open Subtitles | نحن ممتنون للجهود التي تبذلونها لكني الآن أطلب منك بالامتناع من إجراء المزيد من التحقيقات |
nous remercions les pays coprésidents et leurs dirigeants de leurs efforts de médiation. | UN | نحن ممتنون لبلدان الرئاسة المشتركة وقادتها على الجهود التي بذلوها في الوساطة. |
C'est la raison pour laquelle nous remercions le Conseil de sécurité d'avoir prolongé le mandat de la MINUL. | UN | لذلك نحن ممتنون لمجلس الأمن لتمديده ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
nous apprécions particulièrement les comptes rendus analytiques ajoutés pour la première fois au rapport annuel. | UN | وبصفة خاص، نحن ممتنون للبيانات التحليلية التي أدخلت لأول مرة في التقرير السنوي. |
nous savons gré à la délégation du Pakistan, l'auteur principal du projet, ainsi qu'au groupe des principaux coauteurs de tout travail qu'ils ont consacré à la coordination de nos efforts ainsi que de la détermination avec laquelle ils ont mené à bien la rédaction de ce projet. | UN | نحن ممتنون لوفد باكستان، المشارك الرئيسي في تقديم مشروع القرار، والمجموعة الأساسية من المشاركين في تقديمه لما قاموا به من عمل لا يكل في تنسيق جهودنا ولالتزامها بالعمل على اعتماد مشروع القرار. |
Nous vous remercions de tout cœur. | Open Subtitles | دوريس أريدك أن تعرفي كم نحن ممتنون |
Monsieur le Ministre, Nous sommes reconnaissants de votre participation à la Conférence, et nous sommes aussi reconnaissants de la contribution de votre pays au désarmement et à la non-prolifération. | UN | سيدي الوزير، نحن ممتنون لمشاركتكم في هذا المؤتمر وممتنون أيضاً لمساهمات بلدكم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous sommes reconnaissants au Gouvernement thaïlandais pour le travail formatif que constitue l'accueil d'une réunion hautement réussie. | UN | وهنا، مرة أخرى، نحن ممتنون لحكومة تايلند على الأعمال الفعالة لاستضافة اجتماع ناجح بدرجة كبيرة. |
Aujourd'hui, Nous sommes reconnaissants à la condamnation sans équivoque de ce coup d'État par la communauté internationale, condamnation de cette horreur que nous avons vécue pendant quelques jours au Venezuela. | UN | نحن ممتنون لقيام المجتمع الدولي بإدانة الانقلاب، بصورة لا لبس فيها، ذلك الكابوس الذي خبرناه لمدة أيام في فنـزويلا. |
La liste que tu nous fais faire des choses dont Nous sommes reconnaissants ? | Open Subtitles | أنت تعلمين، حيث ترغمينا علي كتابة قائمة عن كل الأشياء التي نحن ممتنون من أجلها؟ |
Nous sommes reconnaissants à Mlle Glendenning, bien sûr. Qui ne le serait pas ? | Open Subtitles | نحن ممتنون للآنسة جلادينينج بالطبع , ومن لا يمكنه أن يكون ؟ |
Nous sommes reconnaissants pour votre aide, mais nous ne pourrons jamais vous libérer, pas avec les informations en votre possession. | Open Subtitles | نحن ممتنون جدا لمساعدتك لكن لا نستطيع إطلاقك |
À cet égard, nous remercions des pays tels que la Chine de nous avoir fait grâce d'une partie de notre dette. | UN | وفي هذا الصدد نحن ممتنون لبلدان مثل الصين على اعفائنا من الديون المستحقة لها. |
nous remercions également le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et Mme Megheirbi de leurs déclarations instructives. | UN | نحن ممتنون أيضا لوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام والسيدة مغيربي على بيانيهما الزاخرين بالمعلومات. |
nous remercions le Brunei de nous offrir son service de sécurité, mais notre assurance exige que notre propre équipe nous accompagne. | Open Subtitles | نحن ممتنون أن الأجهزة الأمنية في بروناي ستكون حاضره لكن شركة التأمين لدينا مصرة على إحضار فريقنا الخاص |
Enfin, comme beaucoup d'autres, nous apprécions les rapports toujours excellents établis par le Secrétaire général. | UN | أخيراً، شأننا شأن آخرين عديدين، نحن ممتنون للتقارير الممتازة التي يعدها الأمين العام باستمرار. |
À cet égard, nous apprécions vivement les activités menées par les Nations Unies et des États Membres, en particulier la contribution de la CARICOM à la présence des Nations Unies en Haïti. | UN | وفي هذا السياق، نحن ممتنون للعمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها، ولا سيما المساهمة التي قدمتها الجماعة الكاريبية إلى وجود اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Enfin, nous souhaitons une fois encore souligner l'importance que notre pays accorde à l'unité du Groupe des 77 et de la Chine, en tant que plateforme des pays du Sud et nous savons gré, par conséquent, à S. E. M. Abdullah Alsaidi, Représentant permanent du Yémen, de tous les efforts qu'il consacre à la présidence du Groupe. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد مرة أخرى على الأهمية التي يوليها بلدنا لوحدة مجموعة الـ 77 والصين بوصفها منبرا لبلدان الجنوب. ولذلك، نحن ممتنون للجهود التي بذلها سعادة السفير عبد الله الصايدي، الممثل الدائم لليمن، بصفته رئيسا للمجموعة. |
Nous vous remercions de nous avoir fait venir. | Open Subtitles | نحن ممتنون لك سيدي لسماحك لنا بالقدوم |
Peut-être qu'on est reconnaissants pour les choses familières. | Open Subtitles | ربما نحن ممتنون للأمور العائليه التي نعرفها |
Nous vous en sommes reconnaissants. | Open Subtitles | نحن ممتنون جداً |
Là encore, nous sommes très reconnaissants de l'aide apportée par le Secrétaire général. | UN | وفي ذلك السياق أيضا نحن ممتنون أشد الامتنان للمساعدة المقدمة من الأمين العام. |
nous vous en sommes sincèrement reconnaissants. | UN | ولذلك نحن ممتنون عميق الامتنان على كلماتكم. |