"نحوك" - Traduction Arabe en Français

    • vers toi
        
    • vers vous
        
    • sur toi
        
    • sur vous
        
    • pour vous
        
    • à toi
        
    • de toi
        
    • mes
        
    • direction
        
    • envers vous
        
    Il se dirige vers toi. Il sera là dans 3 min. Open Subtitles إنه متجه نحوك سوف يصل في خلال ثلاث دقائق
    Quand tu verras ces balles voler vers toi à 350 km/h, je t'assure que tu penseras pas à feu M. Fritz. Open Subtitles عندما تكونين هناك وهناك كرات متوجهة نحوك بسرعة 200 ميل بالساعة لن تفكري بفريتز الراحل
    A cette rencontre, il devra toujours lever les yeux vers vous, Open Subtitles على سبيل المثال رتبت لقاءكما بحيث سينظر نحوك لاعلي
    T'as 3 flingues braqués sur toi, à toi de voir. Open Subtitles ثلاث مسدسات يصوبون نحوك الآن حاول أن تفعل شيء
    Elle va droit sur vous. Préparez-vous. Open Subtitles ـ إنه يتجه نحوك تماماً ـ أستعدوا، يا رفاق
    De toute façon si c est vous, j'ai quelques centaines de milliers de dollars pour vous. Open Subtitles على أية حال, إذا كنت أنت الوالد, فلدي بعض مئات الآلاف قادمة نحوك.
    Je sais pas si t'as capté ça car j'étais dos à toi. Open Subtitles أنا انفصلت عنه لا اعلم إن تلقيت ذلك لأن ظهري كان نحوك
    Tu sais, je ne te I'avais jamais dit... mais maintenant qu'on est plus mûres... je me sens plus proche de toi. Open Subtitles أتعلمين يا جوي لم يسبق أن أخبرتك بذلك لكن بما أننا كبرنا الآن وأشعر بالارتباط الشديد نحوك
    Porte-le avec la pointe du coeur vers toi. Ça veut dire que tu es à quelqu'un. Open Subtitles إلبسه بالقلب يشير نحوك يعني بأنك تعودِ إلى شخص ما
    En fait, quand on en vient aux preuves concrètes la plupart pointe droit vers toi. Open Subtitles فيالحقيقة،حينماننظرللأدلّةالفعليّة، معظمها يشير نحوك
    Allez, bonhomme, elles nagent vers toi. Open Subtitles حسنًا، ايها الرجل الصغير إنهم قادمون نحوك
    Il se dirige vers toi. Tu ferais mieux de sortir. Open Subtitles انه قادم نحوك من الافضل ان تخرج الان
    Moi, je le contourne. Je le rabats vers toi et tu le coinces. Open Subtitles سآتيه من الخلف، وأفزعة نحوك عندما أفزع أبن العاهرة ذلك، أرديه أنت
    Je dois combattre mon instinct qui me pousse vers vous. Open Subtitles يجب علي ان احارب كل غريزه تجرني نحوك
    L'obscurité s'avance vers vous, que vous le vouliez ou non. Open Subtitles الظلام يزحف نحوك سواء كنت تعلم هذا أم لا
    -B-1 1 , il est au bout du dock et vire vers vous. Open Subtitles واحد بيكر 11 ، إنه في نهاية الرصيف يستدير نحوك
    Ce truc que je pointe sur toi. Tu sais ce que ça fait ? Open Subtitles هذا الشي المشـار نحوك أتعلم ما يقوم بهِ ؟
    Si vous étiez Robert Redford, l'armée bolivienne serait dehors et toutes ses armes seraient pointées sur vous. Open Subtitles لو كنت انت حقاً روبرت ريدفورد لكان الآن الجيش البوليفي ينتظرك في الخارج وكل بنادقهم مصوبه نحوك
    Je ne savais pas qu'il était informé de mon attirance pour vous. Open Subtitles لم أكن أعرف أنه كان على علم لإنجذابي نحوك
    Des fois, ça aide de savoir que des gens tiennent à toi. Open Subtitles حسنٌ، أحيانا هذا يجعلك تعرف مشاعر الناس نحوك
    Et je ne peux pas changer l'opinion qu'ils ont de toi. Open Subtitles وأنا لا أستطيع تغيير شعور هؤلاء الرجال نحوك
    J'ai tout éteint... tout, y compris mes sentiments pour toi. Open Subtitles ،لقد أخمدت مشاعري كلّها .بما يشمل مشاعري نحوك
    Un ours noir de 250 kilos furieux contre vous, se précipite dans votre direction. Open Subtitles لدينا الان دب اسود كبير يزن 500 باوند وهو غاضب جدا منك ويتجه نحوك بسرعة كبيرة
    J'ai un devoir envers vous. Open Subtitles إن لديّ إلتزاماً نحوك يا سيدي بصفتك ضابطي الأعلى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus