"نحو أكثر انتظاما" - Traduction Arabe en Français

    • plus systématiquement
        
    • plus régulièrement
        
    • manière plus systématique
        
    • façon plus systématique
        
    • plus systématique de
        
    • plus réguliers
        
    • plus régulières
        
    • plus systématiques
        
    • plus régulière
        
    • systématique des
        
    Il convient également de recueillir et d'analyser plus systématiquement les données concernant les personnes déplacées et les réfugiés. UN وفي مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، ينبغي أيضا أن تُجمع البيانات وتحلَّل على نحو أكثر انتظاما.
    Il faudrait tout mettre en oeuvre pour éviter les doubles emplois et faire en sorte que les deux mécanismes de suivi procèdent plus systématiquement à un échange d’informations. UN غير أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتفادي ازدواجية العمل كما ينبغي لآليتي الرصد أن تتبادلا المعلومات على نحو أكثر انتظاما.
    Le Comité exécutif a à présent délégué ces fonctions à un sous-comité, qui se réunira plus régulièrement pour approuver les projets devant être exécutés immédiatement. UN وقد فوضت اللجنة هذه المهمة اﻵن إلى لجنة فرعية ستجتمع على نحو أكثر انتظاما لاعتماد المشاريع للتنفيذ الفوري.
    Pour y parvenir, il est important de se réunir plus régulièrement. UN ولهذا الغرض، من المهم عقد اجتماعات على نحو أكثر انتظاما.
    Sur la seconde condition, suite à une proposition bien accueillie du Président, il a été décidé que le secrétariat du CCAP suivrait l'exécution des accords conclus par le Comité de manière plus systématique et en permanence. UN وفيما يتعلق بالحكم الثاني، بناء على اقتراح من الرئيس استقبل بالترحيب، تم الاتفاق على أن تتولى أمانة لجنة التنسيق متابعة حالة تنفيذ اتفاقات اللجنة على نحو أكثر انتظاما وتحديثها بشكل مستمر.
    Les représentants ont appelé les donateurs à investir de façon plus systématique et continue dans la sécurité des écoles. UN ودعا الممثلون إلى الاستثمار على نحو أكثر انتظاما واستمراراً من جانب الجهات المانحة في مجال السلامة المدرسية.
    L'année 2000 l'a vu se mettre à rechercher, plus systématiquement que jamais, la possibilité de partenariats avec le secteur des entreprises dans ses divers domaines d'intervention prioritaires. UN وخلال عام 2000، شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في استكشاف الشراكات مع قطاع الأعمال على نحو أكثر انتظاما من ذي قبل والدعوة لإقامتها عبر مختلف مجالات تركيزه.
    Des consultations sur le contenu des programmes sont organisées plus systématiquement avec les bureaux régionaux, les centres régionaux et les bureaux de pays. UN وتجري حاليا مشاورات على نحو أكثر انتظاما مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن محتوى البرامج.
    Faire participer plus systématiquement les parlementaires aux travaux de l'ONU UN إشراك البرلمانيين في أعمال الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما
    Il a également décidé de diffuser plus systématiquement les enseignements tirés de ses projets environnementaux. UN وقرر كذلك أن يقوم على نحو أكثر انتظاما بنشر الدروس المستفادة من مشاريعه البيئية.
    Le manuel de gestion des résultats et les cadres de planification, de suivi et d'évaluation du PNUD ont été modifiés pour permettre de contribuer plus systématiquement aux efforts de renforcement des capacités et d'en suivre les résultats. UN وقد أعيد تنظيم ' دليل إدارة النتائج` الذي وضعه البرنامج عن أطر التخطيط والرصد والتقييم وتزويده بأدوات جديدة لتيسير المشاركة على نحو أكثر انتظاما في جهود ونتائج الإسهام في بناء القدرات وتتبعها.
    Ceci est une bonne raison pour que le Conseil se réunisse plus régulièrement tout au long de l'année. UN وتمثل هذه العقبات سببا يدعو إلى انعقاد المجلس على نحو أكثر انتظاما طوال السنة.
    Le Conseil de sécurité pourrait encore présenter plus régulièrement à l'Assemblée générale les rapports visés au paragraphe 3 de l'Article 24. UN وفضلا عن ذلك، يمكن لمجلس اﻷمن رفع تقاريره الى الجمعية العامة، كما هو مشار اليه في الفقرة ٣ من المادة ٢٤، على نحو أكثر انتظاما.
    Deuxièmement, n'ayant été qu'une fois membre du Conseil de sécurité, nous estimons que des pays comme le Portugal n'ont pas seulement le droit, mais également le devoir de participer plus régulièrement aux travaux de cet organe. UN ثانيا، بما أننا لم نشغل العضوية في مجلس اﻷمن من قبل سوى مرة واحدة فقط، فإننا نقدر أن المشاركة على نحو أكثر انتظاما في تلك الهيئة ليست حقا فحسب للبلدان من أمثال البرتغال بل هي أيضا واجب عليها.
    Il faut aborder d'une manière plus systématique l'approche intégrée de l'égalité dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتعميم مراعاة الجنس ينبغي تناولها في كل منظومة الأمم المتحدة على نحو أكثر انتظاما.
    Elle a demandé aux deux comités d’instaurer des échanges réguliers pour pouvoir examiner de manière plus systématique et soutenue les questions d’intérêt commun, notamment les questions intersectorielles dans le cadre de leurs travaux respectifs. UN ودعت المستشارة الخاصة إلى الاضطلاع بعملية تبادل منتظم بين اللجنتين لكي يتسنى طرق المسائل ذات الاهتمام المشترك، ولا سيما المسائل الشاملة للقطاعات، على نحو أكثر انتظاما واطرادا في عمل اللجنتين.
    Ces partenariats peuvent être encore renforcés en examinant en détail les moyens de les articuler autour de domaines thématiques clairs, de façon qu'ils soient à même de contribuer de manière plus systématique au cadre de développement pour l'après 2015, y compris les objectifs de développement durable. UN ويمكن زيادة تعزيز هذه المشاركة من خلال إجراء دراسة مفصلة للكيفية التي يمكن بها للشراكات أن تتمحور حول مجالات مواضيعية واضحة، فتسهمَ بالتالي على نحو أكثر انتظاما في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة.
    Il a recommandé en outre de suivre de façon plus systématique l’utilisation effective des statistiques produites à l’échelon international, afin d’évaluer si les utilisateurs en sont satisfaits. UN باﻹضافة إلى ذلك، يوصى برصد الاستخدام الفعلي للمنتجات اﻹحصائية الدولية على نحو أكثر انتظاما لتقييم رضاء المستخدم.
    UNIFEM est résolu à utiliser la CTPD de façon plus systématique. UN وهو ملتزم بتطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نحو أكثر انتظاما.
    En fait, l'importance accordée à cette participation peut constituer une première étape vers l'intégration plus systématique de cet élément dans les débats et questions techniques. UN وفي الواقع، يمكن أن يكون التركيز على مشاركة المرأة خطوة أولى محفزة صوب إدخال المنظورات الجنسانية على نحو أكثر انتظاما في المناقشات والمسائل الفنية.
    Quant aux opérations de maintien de la paix, qui représentent aujourd'hui à peu près trois fois le budget ordinaire, le fardeau se trouverait certainement allégé si les quotes-parts des États Membres étaient établies à intervalles plus réguliers, et donc plus prévisibles. UN وفيما يتعلق بأنصبة حفظ السلم، التي تصل اﻵن بصورة تقريبية إلى ثلاثة أمثال الميزانية العادية، فمما لا شك فيه أن العبء سوف يخف لو أن اﻷنصبة عُينت على نحو أكثر انتظاما وبصورة يمكن التنبؤ بها.
    La Division a tenu des consultations plus régulières avec ses clients. UN وأجرت الشعبة مشاورات مع المستفيدين من خدماتها على نحو أكثر انتظاما.
    Sur la base de ce résultat, on ne peut que souhaiter que le Bureau passe au crible l'ensemble des activités de l'ONU et que le principe de contrôles internes plus systématiques se généralise dans toutes les institutions spécialisées. UN وقال إنه استنادا إلى هذه النتيجة، لا يسعنا إلا أن نأمل أن يتسنى للمكتب فحص جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وأن يعمم مبدأ المراقبة الداخلية على نحو أكثر انتظاما في المؤسسات المتخصصة كافة.
    En effet, il serait judicieux que les travaux d'intersession soient menés de façon plus régulière et plus officielle. UN والواقع أنه سيكون من الأمور البنّاءة أن يجري العمل بين الدورات على نحو أكثر انتظاما وأكثر اتساما بالطابع الرسمي.
    L'UNICEF participe activement à ces discussions, qui aboutiront à un échange plus systématique des meilleures pratiques de formation à la gestion suivies par les différents organismes. UN وتعد اليونيسيف طرفا نشيطا في هذه المباحثات، التي ستسفر عن الاستفادة من ممارسات التدريب الاداري لشتى الوكالات على نحو أكثر انتظاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus