"نحو إيجاد حل سياسي" - Traduction Arabe en Français

    • vers une solution politique
        
    • la voie d'une solution politique
        
    Les deux intervenants ont déclaré que l'unité d'action des membres du Conseil représentait le meilleur espoir de résoudre la crise syrienne et de se diriger vers une solution politique. UN وذكر مقدّما الإحاطتين أن اتخاذ المجلس إجراءات موحدة هو الأمل الأفضل لحل الأزمة السورية والتحرك نحو إيجاد حل سياسي.
    J'espère sincèrement que les deux parties et les États voisins utiliseront cette période pour coopérer de bonne foi avec mon Représentant spécial afin de mettre un terme à l'impasse actuelle et de progresser vers une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable. UN وآمل صادقا أن يستفيد كلا الطرفين، والدولتين المجاورتين من هذه الفترة الزمنية في التعاون بحسن نية مع ممثلي الخاص لإنهاء حالة الجمود الراهنة ولتحقيق تقدم نحو إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين.
    Il a demandé à nouveau aux parties et aux États de la région de continuer à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les uns avec les autres pour mettre fin à l'impasse actuelle et aller de l'avant vers une solution politique. UN وكرر المجلس تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي.
    Le Sous-Secrétaire général adjoint et l'Envoyé spécial conjoint ont tous deux déclaré que la poursuite de l'action résolue et unie du Conseil représentait le meilleur espoir de résoudre la crise syrienne et de se diriger vers une solution politique. UN وذكر الأمين العام المساعد ونائب المبعوث الخاص المشترك أن استمرار المجلس في اتخاذ إجراءات واضحة وموحدة يمثل الأمل الأفضل لحل الأزمة السورية والتحرك نحو إيجاد حل سياسي.
    Se déclarant préoccupé par l'absence de progrès sur la voie d'une solution politique définitive, UN وإذ يعرب عن القلق لعدم إحراز أي تقدم نحو إيجاد حل سياسي نهائي،
    On voit mal comment la Mission pourrait assurer efficacement la protection des droits de l'homme, notamment l'exercice de la liberté d'expression et d'association, pendant plus de quelques mois en l'absence de progrès tangibles vers une solution politique de la crise acceptable pour la majorité de la population. UN ونرى أن من الصعب تصور نجاح البعثة في أداء دور حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حرية التعبير وتكوين الجمعيات، ﻷكثر من شهرين، بدون إحراز تقدم واضح نحو إيجاد حل سياسي لﻷزمة يكون مرضيا بالنسبة ﻷغلبية السكان.
    Cette initiative, de compromis, constitue une réponse du Royaume aux appels réitérés du Conseil de sécurité aux < < parties et aux États de la région à continuer de coopérer pleinement avec l'ONU pour mettre fin à l'impasse actuelle et progresser vers une solution politique > > . UN وتمثل هذه المبادرة التوفيقية رد المملكة على دعوات مجلس الأمن المتكررة " للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي " .
    Depuis 2004, le Conseil de sécurité appelle régulièrement < < les parties et les États de la région à continuer de coopérer pleinement avec l'ONU pour mettre fin à l'impasse actuelle et progresser vers une solution politique > > . UN 1 - ما فتئ مجلس الأمن، منذ 2004، يدعو " الأطراف ودول المنطقة إلى مواصلة تعاونها التام مع الأمم المتحدة، لوضع حد للمأزق الراهن، ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي " .
    Cette initiative, de compromis, constitue une réponse du Royaume aux appels réitérés du Conseil de sécurité aux < < parties et aux États de la région à continuer de coopérer pleinement avec l'ONU pour mettre fin à l'impasse actuelle et progresser vers une solution politique > > . UN وتمثل هذه المبادرة التوفيقية رد المملكة على دعوات مجلس الأمن المتكررة " للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي " .
    Depuis 2004, le Conseil de sécurité appelle régulièrement < < les parties et les États de la région à continuer de coopérer pleinement avec l'ONU pour mettre fin à l'impasse actuelle et progresser vers une solution politique > > . UN 1 - ما فتئ مجلس الأمن، منذ 2004، يدعو " الأطراف ودول المنطقة إلى مواصلة تعاونها التام مع الأمم المتحدة، لوضع حد للمأزق الراهن، ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي " .
    Il a recommandé au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 avril 2005 et exprimé l'espoir que les deux parties et les États voisins utiliseraient cette période pour coopérer de bonne foi avec son Représentant spécial afin de mettre un terme à l'impasse actuelle et de progresser vers une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable. UN وأوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية البعثة إلى 30 نسيان/أبريل 2005، معربا عن الأمل في أن يستفيد كلا الطرفين والدولتان المجاورتان من تلك الفترة الزمنية في التعاون بحسن نية مع ممثله الخاص لإنهاء حالة الجمود الراهنة ولتحقيق تقدم نحو إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين.
    Comme dans ses résolutions précédentes, le Conseil de sécurité a, dans sa résolution 2099 (2013) demandé aux parties et aux États voisins de coopérer plus pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les uns avec les autres et de s'impliquer plus résolument pour mettre fin à l'impasse actuelle et aller de l'avant vers une solution politique. UN 88 - ومثلما كان الأمر في القرارات السابقة، دعا مجلس الأمن في قراره 2099 (2013) الطرفين والدول المجاورة إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لتعزيز مشاركتها من أجل وضع حد لحالة الجمود الراهنة وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي.
    Comme dans ses résolutions précédentes, le Conseil de sécurité a, dans sa résolution 2152 (2014), demandé aux parties et aux États voisins de coopérer davantage avec l'Organisation des Nations Unies et les uns avec les autres et de s'impliquer plus résolument pour mettre fin à l'impasse actuelle et aller de l'avant vers une solution politique. UN 84 - ومثلما كان الحال في القرارات السابقة، دعا مجلس الأمن في قراره 2152 (2014) الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي.
    Se déclarant préoccupé par l'absence de progrès sur la voie d'une solution politique définitive, UN وإذ يعرب عن القلق لعدم إحراز أي تقدم نحو إيجاد حل سياسي نهائي،
    Se déclarant de nouveau préoccupé par l'absence de progrès sur la voie d'une solution politique définitive, et considérant, comme le Secrétaire général, qu'il y a trop longtemps que les négociations sont au point mort, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه لعدم إحراز أي تقدم نحو إيجاد حل سياسي نهائي، وإذ يتفق مع تقييم اﻷمين العام بأن المفاوضات قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus