Le secteur agricole peut largement contribuer à la réduction de la pauvreté et à la transition vers une économie verte. | UN | الفرص التي توفرها الزراعة لخفض الفقر والتحول نحو اقتصاد أخضر. |
Certains pays ont bien montré que les forêts peuvent devenir un des piliers de la transition vers une économie verte. | UN | وتبين بعض البلدان كيف يمكن للغابات أن تصبح محور التحول نحو اقتصاد أخضر. |
Les travaux de ce groupe ont débouché en 2012 sur le lancement de la publication interorganisations intitulée Working towards a balanced and inclusive green economy: a United Nations system-wide Perspective (vers une économie verte équilibrée et ouverte à tous : perspective à l'échelle du système des Nations Unies). | UN | وتُوج عمل فريق إدارة القضايا بإطلاق المنشور المشترك بين الوكالات العمل نحو اقتصاد أخضر متوازن وجامع: منظور على نطاق منظومة الأمم المتحدة، في عام 2012. |
Il a ajouté que, pour que l'Asie et le Pacifique puissent un jour subvenir à leurs propres besoins énergétiques, la transition vers une économie verte, écologiquement et socialement durable et ancrée dans la réalité locale, serait indispensable. | UN | وقال إن التحول نحو اقتصاد أخضر مستدام بيئيا واجتماعيا ومتأصل محليا، له دور حاسم في تحقيق الاكتفاء الذاتي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
De nombreux pays ont fait valoir qu'il était indispensable de passer à une économie verte et durable. | UN | وشدد كثيرون على أهمية التحول نحو اقتصاد أخضر ومستدام. |
Ils devraient plus particulièrement accroître leur soutien à la mise en œuvre de politiques de croissance verte en Afrique et participer ainsi à l'élaboration d'une stratégie d'investissement pour le passage vers une économie verte. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص زيادة دعمها لتنفيذ سياسات النمو الأخضر في أفريقيا، بما في ذلك من خلال دعم صياغة استراتيجية استثمارية لمرحلة انتقال أفريقيا نحو اقتصاد أخضر. |
Le PNUE a publié son rapport sur l'économie verte, vers une économie verte : Pour un développement durable et une éradication de la pauvreté, qui contient dix analyses sectorielles coûts-avantages, une évaluation des politiques et des études de cas. | UN | :: أصدر اليونيب تقريره المعنون نحو اقتصاد أخضر: مسارات التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، الذي يشمل تحليلات لنسبة الفائدة إلى التكلفة في 10 قطاعات، وتقييمات للسياسيات ودراسات حالات إفرادية. |
La transition vers une économie verte, adaptée aux conditions locales, offre-t-elle l'opportunité de faire face de façon cohérente aux multiples défis qui se posent dans les domaines de l'environnement et du développement? | UN | ' 2` هل يمكن أن يتيح الانتقال نحو اقتصاد أخضر مطوع حسب الظروف المحلية فرصة للاستجابة للتحديات البيئية والإنمائية المتعددة بطريقة متسقة؟ |
Il se tourne aujourd'hui vers les pouvoirs publics pour la conception et la mise en place des politiques et réglementations qui régiront les nouveaux marchés, ainsi que les incitations fiscales et les instruments qui favoriseront la transition vers une économie verte ou qui la relégueront aux oubliettes. | UN | وهو يتطلع الآن إلى الحكومات لكي تحدد وتضع أُطر السياسات والأُطر التنظيمية التي تساعد في تشكيل الأسواق الجديدة كما يتطلع إلى الحوافز الضريبية والأدوات التي إما أن تُسْرع بعملية التحول نحو اقتصاد أخضر أو أن تدفع به إلى الظل. |
Thème I : Crises mondiales : chaos national? - vers une économie verte - comment surmonter les multiples obstacles et tirer parti des débouchés | UN | الموضوع الأول: الأزمة العالمية: هل تُثير فوضى وطنية؟ - نحو اقتصاد أخضر ومواجهة التحديات المتعددة واقتناص الفرص |
Thème I : Crises mondiales : chaos national? - vers une économie verte - comment surmonter les multiples obstacles et tirer parti des débouchés | UN | الموضوع الأول: الأزمة العالمية: هل تُثير فوضى وطنية؟ - نحو اقتصاد أخضر ومواجهة التحديات المتعددة واقتناص الفرص |
Ce cinquième rapport était centré sur les solutions, en mettant en exergue les options en matière de politiques pour appuyer la transition vers une économie verte inclusive et un avenir durable. | UN | ويتخذ التقرير الخامس في هذه السلسلة تركيزاً جديداً على حلول وعلى إبراز خيارات السياسات العامة التي تدعم الانتقال نحو اقتصاد أخضر شامل ومستقبل مستدام. |
La sensibilisation du public et l'appui à la transition vers une économie verte durable sont absolument essentiels si l'on veut véritablement modifier nos modes de consommation et de production. | UN | إن من الأهمية بمكان نشر الوعي العام ودعم الانتقال نحو اقتصاد أخضر مستدام من أجل تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج بصورة فعالة. |
Thème I : Crises mondiales : chaos national? - vers une économie verte - comment surmonter les multiples obstacles et tirer parti des débouchés | UN | الموضوع الأول: الأزمة العالمية: هل تُثير فوضى وطنية؟ - نحو اقتصاد أخضر ومواجهة التحديات المتعددة واقتناص الفرص |
C. vers une économie verte socialement viable | UN | جيم - نحو اقتصاد أخضر تتوافر له مقومات الاستمرار الاجتماعي |
Pour accélérer la transition vers une économie verte, il faudrait sans doute réviser certains accords internationaux afin qu'ils ne fassent plus obstacle à la mise en œuvre de politiques industrielles, ni au transfert de technologie, en particulier vers les pays en développement. | UN | وقد يتطلب التعجيل بالتحوّل نحو اقتصاد أخضر تنقيح بعض الاتفاقات الدولية بطريقة توقف عرقلة كل من تنفيذ السياسة الصناعية ونقل التكنولوجيا، وخاصة نقلها إلى البلدان النامية. |
Cela impliquerait éventuellement des modifications de certains accords économiques internationaux contenant des clauses qui risquaient de compromettre la transition vers une économie verte. | UN | وقد يتطلب ذلك إجراء تغييرات في بعض الاتفاقات الاقتصادية الدولية، التي قد تتضمن أحكاماً يمكن أن تتهدد عملية التحوّل نحو اقتصاد أخضر. |
L'appui international à la transition vers une économie verte ne devrait pas déboucher sur l'institution de conditions, de paramètres ou de normes de nature à engendrer des restrictions injustifiées ou unilatérales dans les domaines du commerce, du financement, de l'aide publique au développement ou d'autres formes d'assistance internationale. | UN | وينبغي ألا يؤدي الدعم الدولي لعملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر إلى وضع شروط أو معايير أو مقاييس يمكنها أن تولد قيودا لا مبرر لها أو مفروضة من جانب واحد في مجالات التجارة أو التمويل أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو غيرها من أشكال المساعدة الدولية. |
Rio +20 peut marquer le début d'une profonde transition planétaire vers une économie verte prenant en compte les aspects environnementaux, économiques et sociaux du développement durable. | UN | يمكن لمؤتمر ريو+20 أن يكون إيذاناً ببداية مرحلة انتقالية عميقة في جميع أنحاء العالم نحو اقتصاد أخضر يأخذ بعين الاعتبار الجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة. |
Cependant, cela risque de limiter la marge de manœuvre d'une promotion sélective des secteurs qui contribuent au passage à une économie verte. | UN | بيد أن من شأنها أيضا أن تحد من الحيز المتاح للسياسة العامة الرامية إلى التشجيع المستهدِف للقطاعات المساهمة في الانتقال نحو اقتصاد أخضر. |
3. La transition à une économie verte dans le changement environnemental mondial | UN | 3- تحقيق التحول نحو اقتصاد أخضر في سياق التغير البيئي العالمي |
La Plate-forme a pour mission d'intensifier les efforts visant à identifier puis résorber les principaux déficits de connaissances théoriques et pratiques en matière de croissance verte, et à aider les pays à élaborer et mettre en œuvre des politiques permettant d'opérer une transition vers l'économie verte. | UN | وهي تهدف إلى تعزيز وتوسيع الجهود المبذولة لتحديد وسدِّ أبرز الثغرات المعرفية في النمو الأخضر نظرياً وعملياً، ومساعدة البلدان على وضع وتنفيذ سياسات تكفل المضي قُدماً نحو اقتصاد أخضر. |