La transition vers une économie verte nécessitait des politiques et une réforme institutionnelle aux niveaux international et national; | UN | ويتطلب التحول نحو الاقتصاد الأخضر وضع سياسات وتطبيق إصلاح مؤسسي على الصعيدين الدولي والوطني؛ |
L'appui financier et technologique est indispensable pour assurer une transition rapide et équitable vers une économie verte, mais il est également essentiel de repenser les outils et instruments existants de manière à ce qu'ils contribuent de façon efficace au passage à une économie verte. | UN | وهناك حاجة للأموال والتكنولوجيات لدعم تحول سريع وعادل نحو الاقتصاد الأخضر في جميع البلدان لكن من المهم أيضاً ترجمة الأدوات الموجودة لكي تكون متماشية مع التحول إلى الاقتصاد الأخضر. |
La croissance économique et la nécessité de promouvoir la transition vers une économie verte doivent être considérées comme des possibilités de faire plus avec moins, en visant un niveau de vie plus élevé et davantage d'égalité sociale pour tous. | UN | ويجب اعتبار النمو الاقتصادي، والحاجة إلى تعزيز الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر فرصة لتحقيق أهداف أكثر بموارد أقل، بهدف الارتقاء بمستوى المعيشة وتحقيق المساواة الاجتماعية للجميع. |
Le passage à une économie verte a déjà suscité des changements structurels sur le marché mondial et la préparation à ces changements est importante. | UN | وقد أحدث التوجه نحو الاقتصاد الأخضر تغيرات هيكلية في السوق العالمية بالفعل، ومن المهم التأهب لتلك التغيرات. |
La transition vers l'économie verte fournit une occasion unique d'intégrer les femmes dans l'économie formelle et de tirer parti de ressources auparavant inexploitées. | UN | ويفتح التقدم نحو الاقتصاد الأخضر آفاقاً رحبة من الفرص لاجتذاب النساء للانخراط في الاقتصاد الرسمي واقتناص الموارد غير المستغلة. |
Les systèmes de montagne sont des modules essentiels au développement durable à long terme, à la réduction de la pauvreté, et à la transition vers l'économie verte. | UN | وتشكل نظم الجبال كتل بناء أساسية للتنمية المستدامة الطويلة الأجل، وللتخفيف من حدة الفقر، والتحول نحو الاقتصاد الأخضر. |
Pour avancer sur ce front, il faut à la fois réaliser des gains d'efficacité dans tous les secteurs de l'économie et amorcer une transition plus rapide vers une économie verte. | UN | ويستلزم التقدم في هذا المجال تحقيق مزيد من الكفاءة في جميع مناحي الاقتصاد، ليس ذلك فحسب، بل القيام أيضا بتحرك أقوى نحو الاقتصاد الأخضر. |
34. De nombreux participants pensaient qu'il faudrait des politiques publiques plus volontaristes pour accélérer la transition vers une économie verte et pour l'orienter dans un sens socialement désirable. | UN | 34- وأشار كثير من المشاركين إلى أنه سيلزم اتخاذ إجراء سياساتي عام أقوى من أجل التعجيل بالتحوّل نحو الاقتصاد الأخضر وتوجيهه في اتجاه مرغوب اجتماعياً. |
La façon dont le monde gère les produits chimiques jouera un rôle clé dans la transition vers une économie verte inclusive et la réalisation d'un XXIe siècle durable. | UN | 35 - ستؤدي طريقة إدارة العالم للمواد الكيميائية دوراً رئيسياً في الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر الشامل وتحقيق الاستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
L'identification des obstacles financiers, politiques et institutionnels à la transition vers une économie verte, et les solutions qui existent pour les surmonter; | UN | (ب) فهم الحواجز المالية والسياسية والمؤسسية أمام التحول نحو الاقتصاد الأخضر وإيجاد حلول لها؛ |
Une autre raison qui explique pourquoi il faut investir dans les infrastructures est que la transition vers une économie verte ou à la croissance verte nécessite de grands changements dans les systèmes énergétique et de transport, qui sont tributaires de l'infrastructure. | UN | 53 - وتتمثل الحجة الأخرى الداعمة للاستثمارات العامة الموجهة في أن التحول نحو الاقتصاد الأخضر أو إلى مسار أخضر يتطلب تغييرات هيكلية كبرى في نظم الطاقة والنقل، التي تعتمد على الهياكل الأساسية. |
Le PNUE finalise actuellement son rapport sur l'économie verte, intitulé < < S'orienter vers une économie verte > > , qui sera présenté à la vingt-sixième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement et à la deuxième session du Comité préparatoire en mars 2011. | UN | 32 - وقد وصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى المراحل النهائية من إعداد تقريره عن الاقتصاد الأخضر المعنون ' ' الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر``، والمقرر عرضه على الدورة السادسة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في الدورة الثانية للجنة التحضيرية في آذار/مارس 2011. |
c) Promouvoir l'industrie verte en tant que partie intégrante de la transition vers une économie verte dans le cadre du développement durable et de la réduction de la pauvreté. | UN | (د) دعم الصناعة الخضراء كجزء لا يتجزّأ من عملية التحول نحو الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
c) Les gouvernements ne disposent pas, à eux seuls, de suffisamment de capitaux pour financer et susciter le changement nécessaire pour entraîner la transition vers une économie verte. | UN | (ج) ولا تملك الحكومات بمفردها ما يكفي من رأس المال لتمويل وتعزيز التغيير التحويلي اللازم لتحقيق الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر. |
b) La transition vers une économie verte implique le renforcement possible de l'architecture environnementale internationale actuelle ou son adaptation pour répondre à des défis et débouchés multiples. | UN | (ب) ويطرح التحرك نحو الاقتصاد الأخضر إمكانية تعزيز الهيكل البيئي الدولي الحالي أو تحويله بحيث يستجيب للتحديات والفرص المتعددة. |
Les délibérations du Conseil d'administration à sa vingt-troisième session donneront un tableau plus précis de la façon dont un accès plus équitable à la terre, au logement, aux services de base et aux infrastructures peut stimuler le développement urbain durable et assurer la transition vers une économie verte. | UN | 4 - وستوفر مداولات مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين صورة أوضح عن الكيفية التي يمكن بها أن يؤدي توسيع سبل الحصول العادل1) على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنية التحتية إلى حفز التنمية الحضرية المستدامة وإلى التحول نحو الاقتصاد الأخضر. |
c) Les gouvernements ne disposent pas, à eux seuls, de suffisamment de capitaux pour financer et susciter le changement nécessaire pour entraîner la transition vers une économie verte. | UN | (ج) ولا تملك الحكومات بمفردها ما يكفي من رأس المال لتمويل وتعزيز التغيير التحويلي اللازم لتحقيق الانتقال نحو الاقتصاد الأخضر. |
Le passage à une économie verte ne peut donc être envisagé isolément de la gouvernance internationale de l'environnement. | UN | ومن ثم، فإن التحول نحو الاقتصاد الأخضر لا يمكن أن يُنظر فيه بمعزل عن الإدارة البيئية الدولية. |
La transition vers l'économie verte fournit une occasion unique d'intégrer les femmes dans l'économie formelle et de tirer parti de ressources auparavant inexploitées. | UN | ويفتح التقدم نحو الاقتصاد الأخضر آفاقاً رحبة من الفرص لاجتذاب النساء للانخراط في الاقتصاد الرسمي واقتناص الموارد غير المستغلة. |
Il convient de reconnaître l'importance des grands groupes et parties prenantes, notamment des femmes et des jeunes, dans la création d'un environnement favorable à une économie verte et dans l'écologisation de l'économie. | UN | ويتعين النظر إلى المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة، خصوصاً النساء والشباب، بوصفها أصلاً من الأصول عند تصميم الظروف المواتية والتحول نحو الاقتصاد الأخضر. |