"نحو القرن" - Traduction Arabe en Français

    • vers le XXIe
        
    • à l'aube du XXIe
        
    • pour le XXIe
        
    • vers le siècle
        
    Ce n'est qu'ainsi que l'humanité doit avancer vers le XXIe siècle. UN وهذا، وليس غيره، هو طريق البشرية نحو القرن الحادي والعشرين.
    Un des éléments essentiels de la stratégie actuelle doit être un programme de désarmement, de sécurité et de stabilité orienté vers le XXIe siècle. UN ويجب أن يكون أحد المكونات البالغة اﻷهمية للاستراتيجية الراهنة وضع برنامج لنزع السلاح واﻷمن والاستقرار يتجه نحو القرن الحادي والعشرين.
    vers le XXIe SIÈCLE UN العمل معا نحو القرن الحادي والعشرين
    11. La monographie intitulée " Urbanisation planétaire : à l'aube du XXIe siècle " montre clairement que le processus d'urbanisation fait partie intégrante du développement économique. UN ١١ - أكد عرض الورقة المعنونة " التحضر العالمي: الاتجاه نحو القرن الحادي والعشرين " على أن عملية التحضر جزء جوهري في التنمية الاقتصادية.
    Je déclare devant l'Assemblée que nous nous trouvons à un tournant, à un point où nous devons prendre un nouveau départ pour le XXIe siècle. UN وأقول لهذه الجمعية إننا وصلنا إلى نقطة تحول، نقطة يتعين علينا أن نبدأ فيها من منطلقات جديدة نحو القرن الواحد والعشرين.
    La création d'institutions et le renforcement des instruments internationaux n'étant pas suffisants, la communauté internationale doit également trouver des moyens novateurs pour guider le monde vers le siècle prochain. UN فﻷن بناء المؤسسات وتعزيز الصكوك الدولية لن يكفي، فالواجب أيضا أن يستنبط المجتمع الدولي أساليب مبتكرة جديدة لتوجيه العالم نحو القرن القادم.
    Nous pensons que si l'on considère l'ONU comme un véhicule de la paix et du développement, l'humanité percevra notre Organisation comme une institution apte à la faire avancer vers le XXIe siècle. UN ونعتقد أننا إذا اعتبرنا اﻷمم المتحدة قطارا يتحرك على مساري السلام والتنمية، فلا بد للبشرية من أن تحتضن منظمتنا التي ستساعدنا على المضي قدما نحو القرن الحادي والعشرين.
    vers le XXIe SIÈCLE : LE DROIT INTERNATIONAL, UN نحو القرن الحادي والعشرين: القانون
    THÈME 5. vers le XXIe SIÈCLE : DÉFIS ET ATTENTES NOUVEAUX UN الموضوع رقم ٥ - نحو القرن الحادي والعشرين: التحديات والتوقعات الجديدة
    e) Vendredi 17 mars : vers le XXIe siècle : défis et attentes nouveaux. UN )ﻫ( الجمعة، ١٧ آذار/مارس: نحو القرن الحادي والعشرين: التحديات والتوقعات الجديدة.
    Mars 1995 Participant au Congrès des Nations Unies sur le droit international public dont le thème s'intitulait " vers le XXIe siècle : le droit international, idiome des relations internationales " , New York. UN المشاركة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام، " نحو القرن الواحد والعشرين: القانون الدولي كلغة للعلاقات الدولية " ، نيويورك، آذار/ مارس ١٩٩٥.
    IV. vers le XXIe siècle UN رابعا - نحو القرن الحادي والعشرين
    Votre élection à l'unanimité témoigne non seulement de la confiance que nous avons, en Afrique, dans votre talent, mais également de la conviction de la communauté internationale que vous mènerez avec succès cet organe vers le XXIe siècle. UN إن انتخابكم اﻹجماعي للرئاسة لا يشهد فقط على الثقة التي نضعها نحن اﻷفارقة في قدرتكم القيادية وإنما أيضا تأكيد للثقة التي يضعها المجتمع الدولي فيكم لتوجهوا هذه الهيئة توجيها ناجحا نحو القرن الحادي والعشرين.
    En 1995, le Gouvernement a publié un rapport intitulé «Bermuda’s Stride towards the Twenty-First Century» («Le cheminement des Bermudes vers le XXIe siècle»). UN ٤٩ - وفي عام ١٩٥٥ أصدرت الحكومة تقريرا بعنوان " خطى برمودا نحو القرن الحادي والعشرين " ضمنته تحليلا سسيولوجيا عن التطورات الجارية في برمودا.
    Mars 1995 Participant au Congrès des Nations Unies sur le droit international public dont le thème s'intitulait " vers le XXIe siècle : le droit international, idiome des relations internationales " , New York. UN - المشاركة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام، " نحو القرن الواحد والعشرين: القانون الدولي كلغة للعلاقات الدولية " ، نيويورك، آذار/مارس ١٩٩٥
    à l'aube du XXIe siècle, les innovations technologiques et l'augmentation de la productivité sont de plus en plus tributaires de l'informatique. UN ومع تحرك اقتصاديهما نحو القرن الحادي والعشرين، تكتسب تكنولوجيا المعلومات أهمية حاسمة في حفز الابتكارات التكنولوجية وتحسين اﻹنتاجية.
    — Les minorités — à l'aube du XXIe siècle (en roumain), publication prochaine UN - الأقليات - نحو القرن الحادي والعشرين، بالرومانية (يصدر قريباً)
    à l'aube du XXIe siècle UN نحو القرن الحادي والعشرين
    Lors d'une session extraordinaire consacrée à l'agriculture, les chefs de gouvernement ont convenu d'une nouvelle conception de l'agriculture pour le XXIe siècle. UN اتفق رؤساء الحكومات، في جلسة خاصة خصصت للزراعة، على رؤية جديدة للزراعة نحو القرن الحادي والعشرين.
    Il est incontestable que l'humanité doit faire face au problème des drogues en le mettant au nombre de ses plus hautes priorités pour le XXIe siècle. UN وما من شك في أنه يتعين على الجنس البشري أن يتصدى لمشكلة المخدرات بوصفها واحدة من أعلى أولوياته فيما نتحرك نحو القرن الحادي والعشرين.
    Ensemble, nous devons continuer à progresser vers le siècle prochain en nous efforçant de réaliser tous ces objectifs de développement social et économique, garantie de progrès et de prospérité pour tous dans le village planétaire de l'avenir — que nous pouvons déjà voir se profiler à l'horizon du prochain millénaire. UN وينبغي لنا جميعا أن نواصل التحرك قُدما نحو القرن المقبل ساعين إلى تحقيق كل اﻷهداف اﻹنمائية الاجتماعية والاقتصادية التي من شأنها أن تحقق التقدم والرفاه للجميع في قرية المستقبل، التي يمكن رؤية ومضات منها على اﻷفق ونحن نقترب من مشارف اﻷلفية المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus